Москва, ул. 1-я Фрезерная, д. 2/1, стр. 1, этаж 3
помещение № IV
+7 (929) 555-48-28

9:00-19:00 МСК, пн-пт

Медицинский перевод

Сегодня грамотный переводчик с медицинским образованием - большая редкость в Москве. Но Вам и не придется его искать, ведь бюро переводов Лингвотек активно занимается медицинскими переводами и делает это на высшем уровне!

Стоит отметить, что медицинский перевод является одним из основных тематических направлений в нашей переводческой деятельности. Наши медицинские переводчики могут качественно перевести медицинские документы с учетом Ваших пожеланий к сроку, стоимости и языковой паре. Мы предоставляем клиентам одни из самых выгодных условий для получения достойного перевода.

Также мы являемся лидерами на рынке перевода медицинских документов

Что такое медицинский перевод и когда его заказывают?

Медицинский перевод – это перевод медицинской документации на иностранный язык или с иностранного языка с использованием специализированной терминологии. Данный вид перевода напрямую связан со здоровьем человека, поэтому он требует предельной точности, а также не допускает вольных и двусмысленных формулировок.

Медицинский перевод заказывают как физические, так и юридические лица.

Перевод медицинских документов нужен физическим лицам при возникновении следующих ситуаций:

  • Прохождение лечения в заграничной клинике;
  • Проведение операции за рубежом;
  • Медицинская консультация в иностранной больнице;
  • Оформление страхового полиса в международной компании.

Юридические лица обращаются в бюро переводов в следующих случаях:

  • Регистрация нового лекарственного препарата;
  • Введение в эксплуатацию нового зарубежного оборудования;
  • Проведение научных исследований;
  • Перевод медицинского сайта;

Компания Лингвотек может предоставить грамотный и оперативный медицинский перевод как частным, так и корпоративным клиентам.

Типы и особенности медицинского перевода

На сегодняшний день медицинский перевод делится на три категории:

  • Медицинский (лечение);
  • Медицинский (теория);
  • Фармацевтический;

Главная особенность и сложность медицинского перевода состоит в большом количестве специализированной терминологии, которая требует от переводчика правильного понимания. Ведь ошибки перевода могут серьёзно повлиять на жизнь и здоровье человека, нуждающегося в медицинской помощи.

Специалист по переводу должен в совершенстве владеть языком, а также знать все нюансы и тонкости, касающиеся медицинской терминологии. Стоит отметить, что существует специальная Международная анатомическая номенклатура, включающая в себя более 600 основных понятий, используемых на «мертвых» языках. При этом переводчик должен учитывать, что в странах Европы латинские термины были видоизменены, в связи с этим появились специальные правила сокращения и склонения таких терминов.

Документы, которые мы переводим

Наши специалисты по переводу выполняют медицинский перевод следующих документов:

  • Аннотации и инструкции к препаратам;
  • Медицинские научные издания: справочники, учебники, монографии и статьи;
  • Медицинские заключения;
  • Медицинское программное обеспечение;
  • Инструкции к медицинскому оборудованию;
  • Протоколы диагностических исследований;
  • Истории болезней;
  • Протоколы о проведении операции;
  • Медицинские сайты;
  • Медицинские справки;
  • Анамнезы;
  • Амбулаторные карточки;
  • Диагнозы.

Дополнительные услуги

По желанию клиента компания Лингвотек может предоставить дополнительные услуги, связанные с медицинским переводом текстов, а именно:

  • Вёрстка сайтов, связанных с медицинской тематикой;
  • Печать медицинских документов;
  • Отправка перевода по факсу;
  • Доставка по адресу курьером по Москве. Постоянным клиентам бесплатно!
  • Отправка перевода на электронную почту;

Преимущества Лингвотек

Наши специалисты по переводу медицинских документов имеют два высших образования, первое лингвистическое, второе – медицинское. Отмечаем, что большинство из наших переводчиков ранее были практикующими врачами, поэтому ошибки в переводе документа медицинского характера практически исключены.

При возникновении сомнений насчёт правильности формулировки наши переводчики могут произвести консультацию с действующими практикующими врачами. Стоит отметить, что вычитка и корректура уже входят в стоимость перевода.

Наши условия по отношению цена-качество очень выгодные. Так в зависимости от набора основных и дополнительных услуг мы рассчитываем стоимость перевода индивидуально. При желании клиента мы можем учесть его материальные возможности и предложить альтернативный вариант с использованием терминологических баз.

Благодаря широкой базе профессиональных переводчиков мы готовы выполнить медицинский перевод документов более чем на 80 языков мира.
Основным принципом работы с медицинскими документами в Лингвотек является полное обеспечение конфиденциальности.

Стоимость перевода

Язык Перевод с языка Перевод на язык
английский, немецкий,  400 450
французский, испанский, итальянский, португальский, иврит, греческий 450 500
польский, чешский, сербско-хорватский, украинский, грузинский, латышский, литовский, эстонский 700 750
шведский, норвежский, финский, датский 850 950
украинский, белорусский 350 400
японский, китайский, корейский, арабский, турецкий, др. редкие языки 850 950
* Все цены указаны без учета НДС
**Стоимость перевода с/на данные языки определяется после предварительной оценки текста
Цены приведены в российских рублях за 1 страницу (1 800 знаков исходного текста, включая пробелы). Для европейских языков подсчет производится по оригиналу, для восточных, ближневосточных и тюркских - по русскому тексту.
ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД ИЛИ ЗАДАТЬ ВОПРОС МЕНЕДЖЕРУ
Для оценки стоимости выполнения Вашего переводческого проекта или обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, свяжитесь с нами удобным для вас способом
По электронной почте:
[email protected]
По телефону
+7 (929) 555-48-28
Вызовите курьера бесплатно* или приезжайте к нам в офис по адресу: Москва, ул. 1-я Фрезерная, д. 2/1, стр. 1, этаж 3
помещение № IV
Мы предлагаем лучшие на российском рынке переводческие услуги
по соотношению стоимости и качества
Медицинский перевод

08 февраля 2017, 12:58

«Лингвотек» - команда профессионалов, и я снова убедился в этом. Мне неоднократно приходилось пользоваться вашими услугами. Недавно мне понадобился медицинский перевод на немецкий язык, поэтому снова обратился в ваше бюро. Также хочу поблагодарить переводчиков за оперативность. К оговоренному времени перевод был готов, мне осталось только рассчитаться и забрать его.
Медицинский перевод

13 декабря 2016, 18:22

Собрался отправить жену на лечение в заграничную клинику, но для этого нужно было
сделать медицинский перевод. Поскольку точность формулировок в таких документах крайне важна, долго искал хорошее бюро, спрашивал у друзей и знакомых. Компанию Лингвотек посоветовал дальний родственник, который обращался к вам за услугами перед поездкой на операцию за рубеж. Доверился его словам, и уже не сомневаясь сделал перевод в вашем бюро. Лечение прошло успешно, моя жена здорова и советует вас своим знакомым.
Медицинский перевод

24 ноября 2016, 12:06

Моей дочери поставили диагноз алопеция. Посоветовали лечить на Кубе. Лечение, конечно, не из дешевых. Другого выхода нет. Историю болезни, записи врачей необходимо было перевести на испанский для кубинских врачей. Так это все серьезно, медицинские термины, подумали и решили отдать это в руки профессионалам. Сначала обратились в одно бюро, они озвучили цену выше небес. Некоторые отказывались брать в работу из-за непонятного почерка и рукописного вида. И так было со вторым и третьим, пока мы с мужем не увидели в интернете компанию «ЛИНГВОТЕК». Цены нас устроили, в офисе встретили по всем правилам вежливости. Ждали готовую работу недолго. Остались довольны результатом. Дочь давно уже проходит курс лечения. Большое спасибо за ваш профессионализм и подход к даже самой нестандартной ситуации.
Пожалуйста, оцените по 5 бальной шкале