Lingvotech logo


Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?





( результаты )
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.

В этом уже убедились наши постоянные заказчики.

Лингвотек гарантия качественного перевода

Главная / Это интересно знать / Русский язык / Орфография / Правописание собственных имен лиц 

> Правописание собственных имен лиц


        С прописной буквы пишутся имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы: Николай Васильевич Гоголь, Всеволод Большое Гнездо, Петр Первый, Лже-Нерон, рыцарь Печального Образа (о Дон-Кихоте). 
        Прозвища пишутся без кавычек: Владимир Красное Солнышко, Ричард Львиное Сердце. Сравните также: служанка по прозвищу Великий Могол
        В сложных фамилиях, пишущихся через дефис, каждая часть начинается с прописной буквы: Салтыков-Щедрин, Мамин-Сибиряк. 
        Двойные (тройные и так далее) нерусские имена пишутся все с прописной буквы, раздельно или через дефис в зависимости от того, склоняются или не склоняются все части. 
        Французские составные имена, в которых первое имя в косвенных падежах обычно остается без изменения, как правило, соединяются дефисом: Жан-Жак Руссо (произведения Жан-Жака Руссо), Пьер-Анри Симон. При склоняемости первого имени оно пишется раздельно: Антуан Франсуа Прево д 'Экзиль
        Раздельно пишутся составные имена:
  • немецкие: Иоганн Вольфганг Гете, Эрих Мария Ремарк; дефисное написание И.-С. Бах связано с желанием отграничить инициалы двух немецких имен (Иоганн Себастьян) от инициалов русского имени и отчества;
  • английские (в том числе североамериканские): Джон Ноэль Гордон Байрон, Чарлз Спенсер Чаплин, Джером Дэвид Сэлинджер;
  • скандинавские: Ханс Кристиан Андерсен, Эрик Олбек Енсен;
  • итальянские: Джованни Джакомо Казанова, Пьер Паоло Пазолини;
  • испанские (в том числе латиноамериканские): Хосе Рауль Капабланка, Давид Альфаро Сикейрос;
  • португальские (в том числе бразильские): Луис Карлос Престес, Луис Карлос Мартинес Пена.
  • сравните также: Петер Пауль Рубенс (фламандск.), Бронислав Войцех Линке (польск.), Иона Штефан Радович (румынск.).

        Составные части древнеримских (латинских) имен пишутся раздельно: Гай Юлий Цезарь, Марк Туллий Цицерон. 
        Через дефис пишутся составные части, служащие сами по себе (без фамилии) средством называния: Франц-Иосиф, Мария-Терезия
        Артикли, предлоги, частицы при нерусских фамилиях и именах пишутся со строчной буквы и дефисом не присоединяются: Людвиг ван Бетховен, Антуан де Сент-Экзюпери, Леонардо да Винчи
        Составные части арабских, тюркских, персидских имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и тому подобное, а также служебные слова (ага, ад, ал, ас, ар, аш, бей, бек, бен, заде, зуль, ибн, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль и другие) пишутся со строчной буквы и, как правило, присоединяются к последующей части дефисом: Ибрагим-бей, Мохаммед эль-Куни. С прописной буквы пишется начальное Ибн: Ибн Рошд (Аверроэс), Ибн Сина (Авиценна), Ибн Сауд. 
        Написание служебного слова с прописной буквы при некоторых фамилиях отражает написание в языке-источнике: Эдмондо Де Амичис (итальянское), Агриппа Д'Обинье (французское), которые без служебного слова не употребляются: Де Лонг, Дос Пассос, Ван Гог
        Служебные слова, слившиеся с фамилией в одно слово или присоединяемые к фамилии при помощи дефиса, пишутся с прописной буквы: Фонвизин, Лагранж
        С прописной буквы пишутся стоящие перед фамилией О (после него ставится апостроф), присоединяемые дефисом Мак-, Сан-, Сен-, Септ-: О 'Генри, Мак-Доуэлл, Сент-Бёв; но: Дюма-отец, Сидоров-младший (в этих случаях второе существительное остается нарицательным и не переходит в разряд прозвищ). 
        В именах Дон-Кихот, Дон-Жуан обе части пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, образуя единое собственное имя. Но если слово дон употребляется в значении «господин», оно пишется раздельно и со строчной буквы: дон Базилио. В нарицательном значении слова донкихот, донжуан пишутся со строчной буквы и слитно. 
        В китайских собственных именах лиц, состоящих из двух частей, обе части пишутся раздельно и с прописной буквы: Сун Ятсен, Е Хаобо
        В корейских, вьетнамских, бирманских, индонезийских, цейлонских, японских фамилиях и именах все составные части пишутся раздельно с прописной буквы: Пак Су Ен, Ле Тхань Нги. Частица сан в японских именах пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом: Тояма-сан. 
        Собственные имена лиц, превратившиеся в имена нарицательные, пишутся со строчной буквы: меценат, ловелас, альфонс, ванька-встанька
        Сохраняется написание с прописной буквы, если фамилия, употребляясь в нарицательном значении, не переходит в разряд существительных нарицательных: Мы ... твердо были уверены, что имеем своих Байронов, Шекспиров, Шиллеров, Вальтер Скоттов. То же, если фамилия употреблена в образном значении: Встанешь к полке спиной и руки Наполеоном сложишь
        Но если индивидуальные названия людей употребляются в презрительном смысле как родовые обозначения, то они пишутся со строчной буквы: презренные гитлеры и геринги
        Названия предметов, видов растений, единиц измерения и так далее, образованные от имен лиц, пишутся со строчной буквы: форд, френч, галифе, катюша
        С прописной буквы пишутся индивидуальные названия, относящиеся к области мифологии и религии: Зевс, Марс, Будда, Иисус Христос, Афина Паллада
        Если индивидуальные названия мифологических существ употребляются в нарицательном значении или в переносном смысле, то они пишутся со строчной буквы: древнеславянский бог грома и молнии Перун - метать перуны
        Родовые названия мифологических существ пишутся со строчной буквы: нимфа, сирена, бес, леший, домовой, сатир, фавн, демон, пери.

Яндекс.Директ

Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
гарантия



info@lingvotech.com
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии
11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта

Rambler's Top100
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены.
Разработка дизайна сайтов - студия АВИМ
перевод текста, бюро переводов нотариус, бюро переводов