|
Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.
В этом уже убедились наши постоянные заказчики. Предлагаем дизельное топливо по низким ценам. . SVneon поможет установить лайтбоксы в нужном месте.
|
Лингвотек – гарантия качественного перевода Главная / Это интересно знать / Русский язык / Лексикология / Языковые явления, сходные с лексической омонимией
Омонимия как языковое явление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова
омонимами иногда называют разные языковые единицы (в плане содержания, структуры, уровней
принадлежности), совпадающие по звучанию (то есть в плане выражения). В отличие
от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие созвучия и разного рода совпадения называют иногда относительными
омонимами. Хотя правильнее было бы говорить не об омонимии в широком смысле слова, и даже не об относительной омонимии, а об омонимическом употреблении в речи разнообразных видов омофонов, в состав которых, как указывает В.В. Виноградов, входят «все виды единозвучий
или созвучий— и в целых конструкциях, и в сцеплениях слов или их частей, в отдельных
отрезках речи, в отдельных морфемах, даже в смежных звукосочетаниях». Следовательно,
широкое понятие омофонии охватывает созвучие самых разных языковых единиц. Например, к явлениям омофонии относятся
Нередко к омонимии относят еще и омографы, то есть слова, совпадающие в написании, но различающиеся произношением, в частности,
ударением. Это их четко отличает и от омофонов и от лексических омонимов. К таким словам современные исследователи относят свыше тысячи пар слов, типа ирис (конфеты) — ирис (вид ниток), рассматривая при этом разные типы омографов:
В современных исследованиях, пособиях, словарях утвердилась тенденция
использовать двойные наименования тех явлений, которые построены на разного рода
совпадениях, созвучиях. Например: омофоны — фонетические омонимы, омоформы — грамматические омонимы, омоморфемы — морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы). Иногда употребляют и такие термины: омосинтагмы — синтаксические омонимы, омостилемы — стилистические омонимы. Представляется, что, несмотря на критическое
отношение исследователей к такого рода двойной терминологии, в особенности к терминам-словосочетаниям
типа «синтаксическая омонимия», ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот,
позволяет четче определять то или иное языковое явление. И дело здесь не в том,
как назвать явление, а в том, какое понимание вкладывается в название, что скрывается
за ним.
Итак, собственно лексическую омонимию (полную и частичную) нельзя смешивать или даже сближать с омофонией в широком смысле слова, то есть со всеми созвучиями и подобозвучиями, которые встречаются в речи. От собственно лексической омонимии и от разных типов омофонии следует четко отграничивать явления чисто графического совпадения, то есть омографию.
|
Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
![]()
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||