|
Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.
В этом уже убедились наши постоянные заказчики. Проекты коттеджей жилой комплекс авиатор, современный охраняемый поселок. . создание нейминга создание профессионалы
|
Лингвотек – гарантия качественного перевода
Слова-антонимы, как и синонимичные слова, нередко образуют в языке и речи группы единиц, семантически близких по функции
противопоставления. Понятие об антониме возникает лишь в том случае, когда существует не менее двух семантически соотносимых
слов, противоположных по значению. Поэтому нельзя, например, сказать, что слово белый — антоним. При этом необходимо сразу уточнить: белый — антоним слова черный. Следовательно, антонимы (как и синонимы) существуют как минимум попарно.
Нередко каждое из двух (и более) семантически противопоставленных слов, в свою очередь, имеет синонимы, которые и образуют ряды единиц, синонимичных (по вертикали) и антонимичных (по горизонтали) между собой. Например: волна: тяжелая — слабая сильная — легкая могучая —- несильная и так далее. Таким образом, два и более близких по значению слова, имеющих несколько
лексем, противоположных по значению, образуют антонимический ряд. Слова в антонимических парах (и рядах) вступают между собой в более сложные отношения, образуя своего рода антонимические
парадигмы. Основанием для сближения и сопоставления служат, в одном случае, родственные
словообразовательные связи: белый — черный, бело — черно, белее — чернее и так далее. В другом — их объединение осуществляется общим понятийным содержанием
в одной тематической парадигме. Например, в числе антонимических оппозиций глаголов, связанных понятием интеллектуально-этической оценки, находим: хвалить — ругать, одобрять —порицать, прославлять — осуждать и другие.
Сближение может происходить и по ряду других логических или функционально-семантических, стилистических и так далее признаков, которые в разных языках неодинаковы, так как в каждом из них антонимы имеют свои, присущие им особенности и полностью не совпадают со словами другого языка. |
Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
![]()
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||