Lingvotech logo


Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?





( результаты )
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.

В этом уже убедились наши постоянные заказчики.

Лингвотек гарантия качественного перевода


> Технический перевод


 

Технический перевод принято выделять в отдельную отрасль перевода. Представляя собой документ, как правило, побуждающий к действию - инструкцию, руководство по эксплуатации или монтажу, отчет - технический текст должен соответствовать ряду требований. Если сравнить то, что принято считать качественным техническим переводом и качественным художественным переводом, очевиден целый ряд различий.

Технический перевод
Художественный перевод
Важно хорошее знание предмета переводимого текста и особенностей технической терминологии Важно великолепное знание языка оригинала и языка перевода для передачи тончайших нюансов смысла и воссоздания атмосферы произведения
Переведенный текст должен быть понятен пользователю, максимально точно отражать факты, красоты стиля для него вторичны, но при этом он не должен быть подстрочником В отдельных случаях (особенно при переводе поэзии) допустима вольная трактовка оригинала, особенно при переводе метафор и прочих стилистических приемов
Важно знание нормативных требований к написанию технических текстов, как на иностранном, так и на русском языке Важно знание реалий той страны, на языке которой создано произведение
Яндекс.Директ

Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
гарантия



info@lingvotech.com
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии
11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта

Rambler's Top100
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены.
Разработка дизайна сайтов - студия АВИМ
бюро переводов, переводчик английский, бюро переводов