|
Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.
В этом уже убедились наши постоянные заказчики. |
Лингвотек – гарантия качественного перевода
Плеона́зм (др.-греч. πλεονασμός — излишний) — оборот речи, в котором без надобности повторяются
слова
частично или полностью совпадающие по значению. Примеры: «пожилой старик», «молодой
юноша», «увидеть собственными глазами», «май месяц». В ряде случаев плеоназм сознательно
используется для эмоционального усиления эффекта высказывания или для создания
комического эффекта. Однако чаще он является дефектом и используется неосознанно.
Близкими к плеоназму стилистическими фигурами являются тавтология и отчасти перифраз.
Термин
Существуют два типа плеоназмов: синтаксический плеоназм и семантический плеоназм.
Синтаксический плеоназмСинтаксический плеоназм появляется когда грамматика языка позволяет сделать некоторые
служебные слова избыточными.
В этой конструкции, союз что необязателен при соединении предложения с глагольной фразой я знаю. Оба предложения грамматически корректны, но слово что рассматривается в данном случае как плеонастическое.
Семантический плеоназмСемантический плеоназм больше вопрос стиля и использования грамматики. Лингвист
часто называет его избыточностью во избежание путаницы с синтаксическим плеоназмом, более важным феноменом для
теоретической лингвистики. Он также может принимать различные формы, включая:
См. Список избыточных выражений для примеров.
В противоположность семантическому плеоназму, оксюморон образуется соединением
двух противоположных по смыслу слов.
Иногда редакторы и грамматические стилисты «плеоназмом» называют многословие,
также называемое «логоррея». Крайний пример:
Другие формыПлеоназм как прием в фольклоре:
Способствует напевности речи, ее эмоциональной окраске.
Избыточность временами принимает форму иностранных слов, чьё значение повторяется
в этом контексте. Чаще всего это случается с иностранными аббревиатурами:
Яндекс.Директ |
Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
![]()
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||