|
Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.
В этом уже убедились наши постоянные заказчики. |
Лингвотек – гарантия качественного перевода Главная / Это интересно знать / Русский язык / РУССКИЙ ЯЗЫК. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ / ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА СЕГОДНЯ И ИХ СООТВЕТСТВИЕ ДЕЙСТВУЮЩИМ ПРАВИЛАМ РУССКОГО ЯЗЫКА
ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА СЕГОДНЯ
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
;
автор настоящей работы задается вопросом: как в научной статье
сослаться на диссертацию из Барнаула? Указывать, что «сохранена
авторская орфография»?
3. Расширение словников и увлечение разговорными формами приводит не только к фиксациям, находящимся вне нормы литературного языка, но и к нарушениям правил русского языка - как действующим Правилам-56, так и их «новой редакции» 2006 года. В результате правила перестают работать самостоятельно, а становятся приложением к словарю.
Проиллюстрируем наши выводы разбором правила, сформулированного в 1956 и, казалось бы, никаким изменениям не подвергавшегося:
«§ 84. Пишутся через дефис наречия во-первых, во-вторых, в-третьих и т. д., а также наречия, образованные от прилагательных и местоимений, начинающиеся
с по- и оканчивающиеся на -ки, -ьи, -ому, -ему, например: по-русски, по-немецки (а также по-латыни), по-птичьи, по-соловьиному, по-иному, по-моему, по-пустому, по-прежнему, по-видимому.
В наречиях с приставкой по-, образованных от составных имен прилагательных, пишущихся с дефисом, дефис пишется
только после по-, например: по-социалдемократически».
Простая и логичная, формулировка правила не нуждалась в исправлении, даже реформаторские предложения 2000 года её не коснулись. Однако, открыв Правила-2006, мы читаем тот же самый текст самого правила, но видим намного более широкий круг примеров: по-новому, по-хорошему, по-вашему, по-твоему, по-своему, по-другому, по-всякому, по-Петиному, по-всячески, по-людски, по-дружески, по-казацки, по-лисьи, по-собачьи; по-ихнему, по-нашенски, по-каковски (три последние даны как просторечные), по-его, по-её, по-их, а также написания по-социал-демократически, по-жюль-верновски, по-тёти-Валиному (они изменены, появился лишний дефис). К данному пункту «новых» правил есть примечание: «Так же [через дефис] пишутся и образованные от существительных наречия по-латыни, по-матери, по-матушке (матом), по-человечеству».
Сам набор примеров разрушает правило. В соответствии с формулировкой по-его не может быть написано через дефис, так как перечисленных суффиксов в нем нет. Лингвисты могут рассуждать о наличии в по-его нулевого суффикса, но нулевая суффиксация не входит в объем изучаемого в школе, то есть известного всем носителям русского языка. Словарь (РОС и УОС) объясняет, что дефис ставится в сочетании вышло по-его, таким образом проводится аналогия с вышло по-моему. Мы не можем не задать вопрос: почему бы не ставить дефис в по себе и по мне? Теперь уже по аналогии с написанием по-его?
Неожиданный комментарий. Часто сталкиваясь в своей работе со школьниками и абитуриентами, к примеру учениками подшефного класса филологического факультета МГУ, автор знает, как сложно бывает объяснить школьникам различие притяжательного местоимения «его» и косвенного падежа личного «он». Вероятно, коллеги со мной согласятся: эти формы в сознании носителя русского языка тесно связаны. Наше профессиональное восприятие параллелизма образований по-моему и *по-его, зафиксированное в Грамматике-80, может быть иным у носителей русского языка. Неожиданное подтверждение этому автор получила, возвращаясь из Петербурга в Москву на скором поезде «Аврора». Сидящий рядом молодой человек оказался счастливым обладателем мобильного телефона, хорошо держащего связь, поэтому большую часть пути он вел переговоры с многочисленными друзьями о (как можно было понять из громкого рассказа) своем маленьком сыне, которого долго не видел. Как будто специально для автора, юноша постоянно восклицал: «Нет, он как я: что не по (-) его – возмущается», «я ведь тоже что не по (-) мне делать не стану!». За 5 часов пути обе эти фразы автор прослушала раз 15 – «по-моему» юноша не произнес ни разу.
Другая проблема: набор примеров из Правил-2006 разрушает один из принципов русской орфографии. На с.165 Правил-2006 он изложен абсолютно верно: прописная буква служит для выделения отдельных слов. Прочитав список содержащихся в новом справочнике примеров, мы узнаем, что прописная буква вполне возможна в середине слова, но правило её употребления не сформулированы! Прописная буква в слове «по-тети-Валиному» логично вытекает из отсутствия в служащем базой прилагательном суффикса «ск» (с.170), а чем объяснить две прописные есть в «по-Анны-Петровниному» (с.170) и их отсутствие во втором элементе «по-жюль-верновски» (с.146)? Правила-2006 не предназначены для школ, но, по словам В.В. Лопатина, должны стать основой для пособий для школ. С ужасом представляешь, что кто-нибудь из составителей пособий по русскому для старшеклассников сформулирует правило различия на письме «русского/иностранного» имени или зависимости первой прописной от второй прописной буквы. Вполне можно предположить составление на основе анализа данных примеров «вспомогательного» правила для школьников с таким началом: «в наречии прописная буква в середине слова пишется… Две прописные в середине слова пишутся….».
Давайте подумаем: так ли необходимо намеренное расширение примеров к правилу, столь логично сформулированному и не представляющему для пишущих очень большой проблемы? Мы решили проверить историю словарных фиксаций наречий на «по/-ему, ки» начиная с 1956 года.
Итак, сразу после реформы 1956 года выходит «Орфографический словарь русского языка» (110000 слов). Наречий с написанием по- в словаре зафиксировано 171. В 1963 было подготовлено 5-ое, переработанное издание (104000 слов) и в течение ряда лет выходили стереотипные. В одном из них (10-м издании словаря) мы обнаруживаем всего 74 слова интересующего нас написания. Из словаря убраны слова, сложности для владеющего правилами не представляющие. Если в ОСРЯ-56 есть образования: по-абиссински, по-австрийски, по-аджарски, по-адыгейски, по-азербайджански, по-азиатски, по-албански, по-американски, по-английски, по-арабски, по-армянски, по-африкански, то в ОСРЯ-70 фигурирует одно: по-английски. Редакторы понимают, что все слова, организованные одинаковым образом, поместить в словарь нельзя, да и незачем.
Грамотный человек знает не написание отдельных слов, а правила и в соответствии с ними может создать необходимое ему образование. Мы считаем, что издания ОСРЯ с 5 по 12 обнаруживали единственно правильный подход, фиксируя мало слов и призывая пользователя обращаться к своему знанию правил русского языка.
Следующим исправленным стало 13-е издание ОСРЯ (1974 год, 106 тыс. слов, издание готовила Б.З. Букчина). Стереотипные этому издания выходили вплоть до 1991 года. Одновременно редактор отмечает, что зона слитного и раздельного написания и написания через дефис относится к наиболее трудным и неразработанным вопросам русской орфографии. Краткость сформулированных в 1956 году Правил заставила продолжать работу по изучению практики употребления сложных слов, формулировки уточнялись, в результате появился словарь-справочник «Слитно или раздельно?» Б.З. Букчиной и Л.П. Калакуцкой. В этот словарь (мы использовали 3-е исправленное издание) включено 327 наречий с по-. Но такое большое количество зафиксированных слов не означает, что авторы словаря видят в правиле 1956 года «недоработки». Более подробно прокомментировав правило написания сложных существительных и прилагательных (в предисловии к 1-ому изданию комментарий занимает 12 страниц), они ни слова не говорят о сложностях в написании наречий. Поэтому огромное количество включенного материала – скорее результат обработки авторской картотеки. Заметим, что по-его в этом справочнике в 1982 году не фиксируется. Воспользовавшись Национальным корпусом русского языка, мы отметили примеры из литературы, в которых подобное сочетание встречалось: «Все суетятся, и каждому хочется, чтобы вышло по его». [Михаил Осоргин. Свидетель истории (1932)], «- Ан, вышло по его: пришел вечером кум и принес самогонки!» [Борис Пильняк. Мать сыра-земля (1924)]. То есть составители могли включить данное образование, но, следуя Правилам, отказались от фиксации.
|
|
.
2 Правила-2006, с.146-147.
3 Орфографический словарь русского языка. Под ред. С.И. Ожегова и А.Б. Шапиро.
– М., 1956.
4 Орфографический словарь русского языка. Под ред. С.Г. Бархударова, С.И. Ожегова
и А.Б. Шапиро. 10-е изд. – М., 1970.
5 Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. Слитно или раздельно? Ок. 82000 слов. – 3-е изд.
– М., 1982.
.
Интерес к теме сказался и на ОСРЯ: с 13 по 28 издание в нем было уже 180 слов на по-: восстанавливается большая группа наречий от языков и народов, усиливается «политкорректность» (в ОСРЯ-56 было «по-коммунистически», теперь вводится и «по-комсомольски»).
В 1991 году выходит 29-е издание, подготовленное авторским коллективом в составе С.Н. Боруновой, Б.З. Букчиной, О.Л. Дмитриевой, О.Е. Ивановой, Л.П. Калакуцкой, С.М. Кузьминой, В.В. Лопатина, Н.В. Маминой, Л.К. Чельцовой. В нем содержалось 100 тыс. слов. От этого издания Орфографического словаря отталкиваются все сегодняшние словари (в том числе словари ИЛИ РАН). В 29-м издании мы обнаруживаем только 144 наречия с по-, но именно в нем зафиксированы по-его, по-её, по-их. Следовательно, уже с 1991 года в словарях русского языка фиксируются написания, противоречащие правилу. Неизменной остается и тенденция к увеличению количества слов (ОСРЯ Соловьева содержит 262 наречия с по-).
Тенденция включать в орфографический словарь «новообразования» любого характера в итоге привела не только к расширению количества включенных слов, но и к отсутствию контроля за их соответствием нормам литературного языка. С конца ХХ века словари пестрят разговорными и даже просторечными образованиями.
Кроме по-ихнему и по-каковски, уже названных по-его и по-их во всех современных словарях есть разговорные аналоги наречий на -о: по-быстрому, по-честному, по-хитрому. В РОС есть незнакомые носителям русского языка по-игроцки (Нацкорпус слово не фиксирует), по-хакерски, загадочное наречие по-человечеству. Пока, спасибо составителям, не зафиксировано *по-грамотному!!! Но и это вопрос ближайшего будущего: филологи Справочной службы русского языка портала «Грамота.Ру» настойчиво рекомендовали письменное употребление *по-любому вместо в любом случае (главное, чтобы дефис стоял – см. ответы Справки на вопросы 172685, 186041, 207229, 207770 и т.д.). Заметим, что только вмешательство филолога из МГУ – доцента И.В. Галактионовой - привело к исправлению ответа и признанию нежелательности слова в письменной речи.
Недоумение вызывает фиксация по-большому и по-маленькому. Проверка по Национальному корпусу показала, что по-большому возможно как разговорный аналог много, по-маленькому - разговорный аналог чуть-чуть: «Закрадывается сомнение: быть может, мы неверно пили, по-маленькому?» [И.Мартынов. Это наша с тобой абстиненция // "Столица", 1997]. Ну и, естественно, встретилось «сходить по-маленькому в кустики» [Беседа в Новосибирске (2003)]. Нельзя не отметить, что все фиксации Нацкорпуса показывают употребление слов только для имитации устной речи.
Нужны ли такие слова в нормативном словаре, если в литературной письменной речи они не встречаются? Нам непонятно стремление непременно расширять словники, ведь знающие основное правило (а, вероятно, именно к ним надо отнести журналистов и писателей – людей, сталкивающихся с необходимостью использовать в письменном тексте разговорные образования либо для отражения речи героев, либо для языковой игры) с легкостью образуют любое слово по знакомой модели. «Вы не по-козерожьи мобильны и общительны — кстати, не прикупить ли очередное средство связи или передвижения?» [Астрологический прогноз на март // "100% здоровья", 2003]. Автору статьи в журнале легко удалось написать созданное им слово в соответствии с правилом. Так же легко образуют окказионализмы детские авторы – любители языковой игры (по-взаправдашнему встретили мы с дочкой в речи героя одной из современных книг для детей).
А теперь вспомните примеры из Правил-2006, приведенные нами выше, и попробуйте ПРАВИЛЬНО написать наречие от такого имени-отчества: Владислав Третьяк. Внесение «по-тети-Валиному» и подобных слов отнюдь не улучшило правило и нисколько не способствует повышению уровня грамотности! Кстати, авторы УОС стремятся фиксировать в словаре для школ огромное количество прилагательных и существительных от имен собственных; вероятно, надо ожидать пополнение этого списка наречиями. При фиксации чайльд-гарольдовский словник пополнится наречием *по-чайльд-гарольдовски.
4. И здесь необходимо сказать, что сегодня орфографический словарь начинает выполнять ранее не свойственную ему функцию. В него все шире включаются стилистические пометы, даются морфологические характеристики слов, указывается значение. Это – естественное следствие стремительно расширяющихся словников. Надо сказать, что стилистические пометы оказываются избирательными.
Для примера покажем расположение помет в УОС. Слово шкандыбать отмечено как просторечное, то же – шибздик; помета устаревшее есть у шпанский. Просторечным назван чувак, а вот фигня/фиговина помет лишены. Без пометы – мент, шестерить и стебаться. Есть четвертьстолько и четвертьстолька как равноправные варианты (второй вариант в Национальном корпусе русского языка не зафиксирован вовсе), есть вводное слово чать (стоит помета «вводное», на архаично-просторечный характер указания нет). При этом специально оговаривается 2 значения бабки - «игра» и «деньги». Наверное, для того, чтобы дети, используя это слово в школьных письменных работах, ни в коем случае *бапки не написали – вот это будет неграмотно!
Расставляя пометы, составители допускали ошибки. Так, порадовала фиксация глагола закласть. На с.229 УОС он указан с формами закладУ, заклАл, заклАла как просторечный к заложить. Кстати, на с.663 без единой пометы приведен покласть (он, к сожалению, есть и в других словарях). Сама форма закласть действительно отмечена в Нацкорпусе как устаревшая и просторечная. Форма заклАла оказались, как и следовало ожидать, с высоким оттенком.
|
|
1 Составители РОС и УОС говорят о намерении фиксировать языковые изменения последнего времени. Но просторечие отнюдь не является явлением последнего времени. О широком распространении в речи словечка ихний говорит, к примеру, А.М. Селищев, характеризуя возникновение подобных явлений в речи большевистских ораторов 20-х годов. С точки зрения ученого, это «стремление «опростить» язык, сообщить ему простонародный колорит». Мы вынуждены сказать, что новым является не возникновение таких языковых явлений, а именно стремление филологов зафиксировать явление и включить его в словарь.
5. Особое беспокойство вызывает включение в учебные словари фиксаций, расходящихся с программой русского языка в средней школе и с изучаемыми в школе правилами. Это касается в первую очередь частеречной характеристики ряда слов с по. Правда, такая непонятная характеристика распространяется в первую очередь на образования с раздельным написанием по - образования от существительных (в Правилах-2006 к таким наречиям отнесено по вызову). Учитывая, что в процитированном в начале нашего доклада примечании к правилу перечислены образования по-матери, по-матушке, мы прогнозируем широкое расширение дефисных написаний по+существительное. Тем более что в УОС про ПО сказано следующее: «в наречиях на –ому (-ему) и –И (!) «по» пишется через дефис». Такая «упрощенная» формулировка потенциально допускает постановку дефиса в по возможности, по осени, по очереди, по совести.
Конечно, с точки зрения традиционной грамматики перечисленные слова нельзя отнести к наречиям, но сегодня в продаже появилось огромное количество «авторских» словарей разных типов: как орфографических, так и специальных. Это и словари для школьников, и филологические словари-справочники. Авторы таких словарей произвольно выбирают словник, сами решают вопросы орфографической фиксации слова и его морфологической характеристики. При этом ссылка на академическую грамматику русского языка может и не даваться, а авторские решения не объясняются.
Рассматриваемые нами наречия на по- содержатся в «Словаре наречий и служебных слов русского языка» (сост. В.В. Бурцева – М., 2005; количество слов неизвестно, наречий с по- 250) и «Толковом словаре служебных частей речи русского языка» (Т.Ф. Ефремова – М., 2004; 15000 словарных статей, наречий с по- 767). Орфография первого из названных словарей основана на РОС 1999, поэтому в ряде случаев есть расхождения с современным изданием РОС.
Орфография второго совпадает с «Толково-словообразовательным словарем» того же автора, размещенным на портале Грамота.Ру. Написания и набор слов в последнем иногда расходятся с электронной версией РОС 2001-2002, что и вызывает недоумение у пользователей портала. Наш анализ этого словаря показал, что автор расширительно трактует понятие «наречие». Словарь Ефремовой включает в наречия по алфавиту, по будильнику, по возрасту, по восемь, по выбору (в Правила-2006 как раз из этого списка включено по вызову), по заказу и тому подобные. Наречиями оказались и перечисленные по возможности, по осени, по очереди, по совести. Так что же может помешать пользователю УОС и словарей Ефремовой поставить дефис в этих «новых наречиях»?
Понятно, почему в письменных текстах последнего времени так часто стало появляться по-Толстому и по-Иванову - это все те же написания «по аналогии» (почему бы, кстати, не поставить дефис?), которые еще в 1991 году спровоцировали составители 29-го издания ОСРЯ, включив в словник по-его.
Нам кажется, что словарная фиксация и спорное даже для филологов определение частеречной принадлежности таких образований создает потенциальную опасность и дальнейшего расширения дефисного написания в русском языке. А аналогия в РОС уже есть: неожиданно мы зафиксировали написание от-кутюр. Элемент от никогда еще в русском языке через дефис не писался. Будут ли с точки зрения авторов словарей наречиями параллельные платью от кутюр образования платье от Армани? от Зайцева? Давайте задумаемся о том, не создаем ли мы новую проблему для русской орфографии?
В заключение хочу сказать, что чрезмерно раздутый словник словаря создаёт уже проблему и для его составителей. Некоторое время назад на Форуме портала «Грамота.Ру» было предложено обсудить потенциальное написание слов *идиш(?)язычный и *супер(?)йогурт. В первом случае голоса участников Форума, выступающих за дефисное написание, и сторонников использования «Ъ», разделились поровну. А вот «суперйогурт» было предложено писать слитно! На замечание одной из участниц дискуссии, что по Правилам-2006 «после согласных буква Й не пишется» (с.36), другие быстро нашли примеры из РОС: безйодовый, межйеменский. Оказалось, в РОС есть написания, противоречащие новым Правилам 2006, хотя коллектив составителей совпадает.
|
|
info@lingvotech.com |

![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены. Разработка дизайна сайтов - бюро переводов, бюро переводов нотариус, бюро переводов |