|
Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.
В этом уже убедились наши постоянные заказчики. |
Лингвотек – гарантия качественного перевода
Гипе́рбола (др.-греч. ὑπερβολή, «переход, преувеличение») — стилистическая фигура явного
и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания
сказанной мысли, например «я говорил это тысячу раз» или «нам
еды на полгода хватит».
Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приёмами, придавая им соответствующую
окраску: гиперболические сравнения, метафоры и т. п. («волны вставали горами»).
Изображаемый характер или ситуация также
могут быть гиперболическими. Гипербола свойственна и риторическому, ораторскому
стилю, как средство патетического подъёма, равно как и романтическому стилю, где
пафос соприкасается с иронией. Из русских авторов к гиперболе особенно склонён
Гоголь, из поэтов — Маяковский.
ПримерыФразеологизмы и крылатые слова
Проза
Яндекс.Директ |
Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
![]()
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||