|
Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.
В этом уже убедились наши постоянные заказчики. |
Лингвотек – гарантия качественного перевода
ГлаголНаклонения и времена итальянского глаголаГлагол объединяет слова, обозначающие действия в процессе протекания (lavorare - работать, partire - уезжать), состояние (sognare - мечтать, dormire - спать), отношение (rispettare - уважать, amare - любить). Лексические значения глаголов чрезвычайно разнообразны. Итальянскому глаголу присущи категории: лица, числа, рода (для некоторых форм), наклонения, времени, залога.
Изъявительное наклонениеИзъявительное наклонение представляет содержание высказывания как реальное. В изъявительном наклонении итальянский глагол имеет следующие (простые и сложные) времена: Presente, Futuro semplice, Futuro anteriore, Passato prossimo, Passato remoto, Imperfetto, Trapassato prossimo, Trapassato remoto. Presente (настоящее время)Традиционно итальянские глаголы делятся на три группы (спряжения) в зависимости от окончаний: 1 спряжение - -are (parlare); 2 - -ere (vedere); 3 - -ire (partire). Глаголы типового спряжения, так называемые правильные глаголы, то есть не отклоняющиеся от парадигмы спряжения, характерной для данного типа, образуют настоящее время прибавлением к основе глагола следующих окончаний (выделены):
Особенности спряжений неправильных глаголов в Presente
Употребление PresenteПервичные функции
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | ||
| cantare | credere | partire | ||
| Ед.ч. | 1-е л. | canterò | crederò | partirò |
| 2-е л. | canterai | crederai | partirai | |
| 3-е л. | canterà | crederà | partirà | |
| Мн.ч. | 1-е л. | canteremo | crederemo | partiremo |
| 2-е л. | canterete | crederete | partirete | |
| 3-е л. | canteranno | crederanno | partiranno |
При этом:
Глаголы 1 спряжения меняют характерный гласный а (-are) на е (canterò).
Некоторые глаголы образуют формы Futuro semplice не по общей схеме:
avere: avrò, avrai, avrà, avremo, avrete, avranno;
essere: sarò, sarai, sarà, saremo, sarete, saranno;
tenere: terrò, terrai, terrà, terremo, terrete, terranno;
Некоторые глаголы имеют две формы в Futuro semplice:
Morire: a) morirò; b) morrò
Наиболее употребительной формой является первая (а)
Futuro semplice обозначает действие (состояние), будущее по отношению к настоящему времени и употребляется как в независимых предложениях, так и в придаточных:
Ti scriverò. - Я тебе напишу (буду писать);
Dice che lo farà stasera. - Он говорит, что сделает это сегодня вечером.
В этом значении вместо Futuro semplice нередко используется Presente.
Futuro semplice может употребляться в значении других времен и наклонений:
Вместо повелительного наклонения для выражения приказания, рекомендации, приглашения:
Lo farai tu stesso! - Ты сам это сделаешь!
в разговорном языке Futuro semplice широко используется для выражения предположения, вероятности того или иного действия (состояния) в настоящем времени:
A quest'ora saranno già a casa. - В этот час они, по-видимому (вероятно) дома.
Futuro anteriore образуется с помощью Futuro semplice вспомогательного глагола avere или essere плюс Participio passato (причастие прошедшего времени) спрягаемого глагола:
с глаголом avere:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |||||
| lavorare | credere | sentire | |||||
| Ед.ч. | 1-е л. | avrò | lavorato | avrò | creduto | avrò | sentito |
| 2-е л. | avrai | avrai | avrai | ||||
| 3-е л. | avrà | avrà | avrà | ||||
| Мн.ч. | 1-е л. | avremo | lavorato | avremo | creduto | avremo | sentito |
| 2-е л. | avrete | avrete | avrete | ||||
| 3-е л. | avranno | avranno | avranno | ||||
с глаголом essere:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |||||
| andare | cadere | partire | |||||
| Ед.ч. | 1-е л. | sarò | andato (-a) | sarò | caduto (-a) | sarò | partito (-a) |
| 2-е л. | sarai | sarai | sarai | ||||
| 3-е л. | sarà | sarà | sarà | ||||
| Мн.ч. | 1-е л. | saremo | andati (-e) | saremo | caduti (-e) | saremo | partiti (-e) |
| 2-е л. | sarete | sarete | sarete | ||||
| 3-е л. | saranno | saranno | saranno | ||||
Первичные функции
Futuro anteriore употребляется в придаточных предложениях времени для обозначения действия, относящегося к будущему, которое должно быть закончено к тому моменту, когда начнется другое будущее действие (в Futuro semplice, реже в Presente). Futuro anteriore вводится союзами: quando, dopo che, appena. Например:
Dopo che avrò finito il lavoro, ve ne parlerò. - После того как я закончу работу,
я вам о ней расскажу;
Appena avrò letto il libro, te lo restituirò. - Как только прочитаю книгу, я
тебе ее верну;
Однако употребление Futuro anteriore в указанной функции в современном разговорном итальянском языке встречается всё реже, ему нередко предпочитаются другие конструкции:
| Appena (quando) sarà arrivato, ti scriverà. | Appena (quando) arriverà, ti scriverà. |
| Appena (quando) arriva, ti scrive. | |
| Appena arrivato, ti scrive (scriverà). | |
| Dopo esser arrivato, ti scrive (seriverà). | |
| Appena è arrivato, ti scrive(scriverà). | |
| Essendo arrivato, ti scrive (scriverà). |
В независимом предложении Futuro anteriore обозначает действие, которое должно закончиться к определенному сроку:
Fra due giorni saranno già arrivati a Roma. - Через два дня они уже доедут до Рима (приедут в Рим);
Fra un'ora avrò finito il lavoro. - Через два часа я уже закончу работу.
В этом же значении может употребляться и Futuro semplice, однако оно по сравнению с Futuro anteriore не несет ярко выраженного значения результативности, законченности действия.
Вторичные функции
В разговорном языке Futuro anteriore довольно часто используется для выражения предположения, вероятности того или иного действия в прошлом:
Non è venuto ieri. Avrà avuto altri impegni. - Он не пришел вчера. Вероятно (Возможно, наверное), у него были другие дела;
Passato prossimo образуется из вспомогательного глагола essere или avere в Presente и Participio passato (причастия прошедшего времени спрягаемого глагола).
| 1, 2, 3 спряжение | 1, 2, 3 спряжение | ||||
| (с avere) | (c essere) | ||||
| Ед.ч. | 1-е л. | ho | + причастие
(lavorato) | sono | + причастие
(partito/-a/) |
| 2-е л. | hai | sei | |||
| 3-е л. | ha | è | |||
| Мн.ч. | 1-е л. | abbiamo | + причастие
(lavorato) | siamo | + причастие
(partiti /-e/) |
| 2-е л. | avete | siete | |||
| 3-е л. | hanno | sono | |||
Со вспомогательным глаголом avere спрягаются:
переходные глаголы такие как fare, leggere, vedere (большинство итальянских и русских переходных глаголов совпадает, однако имеются и расхождения):
Но fatto il mio lavoro. - Я сделал свою работу;
На letto questo libro. - Он прочитал эту книгу;
Abbiamo visitato Firenze. - Мы посетили Флоренцию.
сам глагол avere:
Но avuto poco tempo. - У меня было мало времени;
Наnnо avuto da fare. - У них были дела;
с некоторыми непереходными глаголами (parlare, bussare, lavorare и некоторыми другими), а также с глаголами, обозначающими психофизические состояния, действия человека типа: piangere, ridere, dormire, mangiare:
Ha dormito bene. - Он хорошо выспался;
Ci hanno sorriso. - Они нам улыбнулись;
Abbiamo mangiato bene. - Мы хорошо поели;
с глаголами, обозначающими атмосферные явления (когда акцентируется само действие, его продолжительность):
На piovuto tutta notte. - Дождь шел всю ночь;
На lampegglato. - Сверкнула молния.
Однако если внимание концентрируется не на самом атмосферном явлении, а на его результате, то возможно употребление вспомогательного глагола essere:
Ieri è piovuto: le strade sono bagnate. - Вчера шел дождь: улицы мокрые.
В разговорном языке эти формы нередко дублируют друг друга:
Ieri ha (è) piovuto.
С глаголом essere спрягаются:
большинство непереходных глаголов (stare, rimanere, nascere, morire, и т.д.) и в первую очередь глаголы движения (аndare, partite, entrare, uscire):
É andato a casa. - Он пошел домой;
Sono tornati. - Они вернулись.
все возвратные (или местоименные) глаголы (svegliarsi, alzarsi, lavarsi):
Gino si è alzato tardi. - Джино встал поздно;
глаголами в пассивной форме:
Il ponte è stato costruito recentemente. - Мост был построен недавно;
L'appuntamento è stato rimandato. - Встреча была перенесена.
Некоторые глаголы могут употребляться как в переходном, так и непереходном значении. В сложных временах выбор вспомогательного глагола зависит от значения, в котором употреблен глагол. Например:
Abbiamo passato bene le vacanze. - Мы хорошо провели отпуск (переходное значение);
Siamo passati per Roma. - Мы заезжали в Рим;
На sceso le scale. - É sceso a Napoli;
Il maestro ha finito la lezione. - La lezione è finita;
Hanno cominciato lo spettacolo. - Lo spettacolo è cominciato;
Lui ha cessato il lavoro. - É cessata la pioggia.
Глаголы движения, употребленные в переносном значении, спрягаются со вспомогательным глаголом avere:
На saltato due righe. - Он пропустил две строчки;
Наnnо corso un grosso rischio. - Они подверглись большому риску.
Ряд глаголов (naufragare, vivere, durare, appartenere) могут спрягаться как с avere, так и с essere без изменения значения. Например:
Lui ha (è) vissuto a Napoli per molti anni. - Он прожил в Неаполе несколько лет;
La conferenza ha (è) durato (-a) due giorni. - Конференция продлилась (продолжалась) два дня.
Глаголы potere, volere, dovere и sapere (в значении potere) в функции служебных глаголов чаще всего употребляются со вспомогательным глаголом avere, в особенности, если особый акцент делается на их лексических значениях (желание, долженствование, возможность что-либо сделать), а не на действии. Например:
Но voluto andarci solo;
Non ha voluto rispondere;
Non ho potuto venire;
Hanno dovuto partire;
Однако если последующий не возвратный глагол требует вспомогательного глагола essere, то иногда в сложных временах с ним же спрягается и модальный глагол:
Mario è (ha) dovuto partire.
Если же за модальным глаголом следует возвратный глагол, то имеются две возможности:
с avere (при постпозиции возвратной частицы):
Non ho potuto (voluto, dovuto, saputo) rassegnarmi;
с essere (при препозиции возвратной частицы):
Non mi sono potuto (voluto, saputo, dovuto) rassegnare.
Возвратные частицы следует отличать от совпадающих с ними по форме безударных личных местоимений прямого объекта. Сравните:
Non mi ha potuto scusare. - Он не смог меня простить; и Non mi sono potuto scusare. - Я не смог оправдаться, извиниться; Я не смог себя простить.
Глаголы potere, dovere, volere, sapere в самостоятельном значении употребляются только с avere:
Non ha voluto (dovuto, potato, saputo). - Он не захотел (не должен был, не смог, не знал /не узнал/).
При спряжении со вспомогательным глаголом avere подлежащее и Participio passato не согласуются:
II figlio (la figlia) ha capito tutto;
I figli (le figlie) hanno capito tutto.
Согласование в роде и числе подлежащего и participio passato обязательно при спряжении со вспомогательным глаголом essere:
возвратные и невозвратные глаголы:
II figlio è partito (si è svegliato).
La figlia e partita (si è svegliata).
I figli sono partiti (si sono svegliati).
Le figlie sono partite (si sono svegliate).
пассивная форма:
Il figlio è stato svegliato - La figlia è stata svegliata;
I figli sono stati svegliati - Le figlie sono state svegliate;
с participio passato assoluto (абсолютный причастный оборот, имеющий свое подлежащее) непереходного глагола:
Partito il figlio (partita la figlia), i genitori sono rimasti soli;
Participio passato переходного глагола в составе причастного оборота согласуется с прямым объектом:
Ricevuta la lettera è ripartito subito; Letto il telegramma, è corso al telefono.
Согласование/несогласование participio passato с прямым дополнением зависит от того, чем выражено прямое дополнение. Если прямым дополнением является:
существительное, ударное личное местоимение, то согласование с participio passato не происходит:
Mario (Maria) ha comprato un libro (dei libri, delle riviste);
Mario (Maria) ha salutato un amico (lui, un'amica, lei; gli amici, le amiche,
loro).
безударные личные местоимения lo, la, li, le строго согласуются с participio passato:
Il libro, l'ho comprato;
La rivista, l'ho comprata;
I libri, li ho comprati;
Le riviste, le ho comprate;
Participio passato согласуется с местоименной частицей nе, заменяющей существительное с частичным артиклем, либо с неопределенным артиклем множественного числа.
Ne ho comprato (del burro);
Ne ho comprata (della carne);
Ne ho comprati (dei giornali);
Ne ho comprate (delle riviste);
Если же указано количество вещества (качества), то participio passato согласуется с дополнением, указывающим это количество:
Ne ho comprato un chilo (di burro, di carne).
Ne ho comprati due chili (di burro, di carne).
Примечание.
Местоименная частица nе, замещающая дополнения с предлогом di, не согласуется с participio passato.
Например:
Ne abbiamo parlato a lungo (di musica, di questo problema, delle nuove riforme);
Ne ho avuto bisogno (di soldi, di amici, di comprensione);
Ne ho dimenticato il titolo (del libro, dell'opera, della romanza);
Ne siamo stati sprovvisti (di gas, di benzina, di viveri, di medicine).
Passato prossimo выражает законченное действие в недавнем прошлом, непосредственно связанное с настоящим:
Ieri ho ricevuto un telegramma. - Вчера я получил телеграмму;
Mi ha telefonato stamattina. - Он позвонил сегодня утром;
Quest'estate siamo stati al mare. - Этим летом мы были на море;
Sono nato a Mosca. - Я родился в Москве.
Действие, выражаемое Passato prossimo не всегда является законченным по своему внутреннему характеру. Оно может быть продолженным, но обязательно ограниченным по времени. Поэтому на русский язык Passato prossimo в зависимости от характера действия может переводиться как совершенным, так и несовершенным видом:
Но dormito fino alle cinque. - Он спал (проспал) до пяти часов;
L'oratore ha parlato a lungo. - Оратор говорил (проговорил) долго;
La riunione è durata un paio d'ore. - Собрание длилось (продлилось) пару часов.
Passato prossimo может обозначать и ряд аналогичных действий, имевших место в недавнем прошлом и представленных как единичные; повторность действия указывается во фразе лексическими средствами, например:
Questo film, l'ho visto due volte. - Этот фильм, я его видел два раза;
Ci sono stato piu volte. - Я там был не раз.
Passato prossimo может употребляться вместо Passato remoto для выражения законченного действия в далеком прошлом, если его последствия имеют место в настоящем:
Gli antichi Greci hanno costruito in Sicilia molti bellissimi monumenti che vengono ammirati ancora oggi. - Древние греки построили на Сицилии прекраснейшие сооружения, вызывающие восхищение и по сей день.
Использование Passato prossimo вместо Passato remoto в изложении исторических событий делает повествование более живым, актуальным, сравните, например:
Allora Cesare ha preso una di quelle decisioni che cambiano la storia dei popoli.
Особенно характерно употребление Passato prossimo при изложении фактов далекого прошлого для разговорного языка. Например:
Chi ha scoperto l'America? - Cristoforo Colombo ha scoperto l'America.
Более явную вторичную функцию имеет Passato prossimo в тех редких случаях, когда:
используется для выражения ближайшего будущего действия, например:
Aspetta! Ancora dieci minuti e abbiamo finito il lavoro! - Подожди! Еще десять минут и мы закончили работу.
действия в будущем, предшествующего другому действию:
Арреnа sei tornato, fammelo sapere! - Как только ты вернешься, дай мне знать!
Правильные глаголы образуют Remoto от основы глагола с помощью следующих окончаний:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | ||
| cantare | credere | partire | ||
| Ед.ч. | 1-е л. | cantai | credei (credetti) | partii |
| 2-е л. | cantasti | credesti | partisti | |
| 3-е л. | сantò | crede (credette) | partì | |
| Мн.ч. | 1-е л. | cantammo | credemmo | partimmo |
| 2-е л. | cantaste | credeste | partiste | |
| 3-е л. | cantarono | crederono (credettero) | partirono | |
|
Примечания:
|
Remoto неправильных глаголов:
Некоторые глаголы (в основном 2 спряжения) в ряде лиц (1-е и 3-е единственного числа и 3-е множественного) имеют нетиповые формы Remoto. В остальных лицах неправильные глаголы спрягаются по схеме правильных глаголов. Сравните:
| Правильный глагол | Неправильный глагол | |||
| 2 спряжение | ||||
| vendere | spendere | |||
| Ед.ч. | 1-е л. | vendei | spesi | |
| 2-е л. | vendesti | -esti | spendesti | |
| 3-е л. | vendè | spese | ||
| Мн.ч. | 1-е л. | vendemmo | -emmo | spendemmo |
| 2-е л. | vendeste | -este | spendeste | |
| 3-е л. | venderono | spesero | ||
Для образования форм Remoto неправильных глаголов достаточно знать форму 1-го лица единственного числа (она нередко дается в словарных таблицах и приложениях), от которой легко образуются и другие неправильные формы по следующей схеме:
| Инфинитив | 1-е л. ед. ч. | 3-е л. ед. ч. | 3-е л. мн.ч. |
| prendere | presi | prese | presero |
| leggere | lessi | lesse | lessero |
| cadere | caddi | cadde | caddero |
| dare | diedi | diede | diedero |
Некоторые закономерности образования неправильных форм 1-го лица единственного числа Remoto:
| Инфинитив
(согласный, основы) | Remoto
1-е л ел. ч. | ||
| -d- | (chiedere) | гласн. + si | (chiesi) |
| (chiudere) | (chiusi) | ||
| (ridere) | (risi) | ||
| -nc- | (vincere) | согласн. + si | (vinsi) |
| -rg- | (spargere) | (sparsi) | |
| -rr- | (correre) | (corsi) | |
| -v- | (scrivere) | -ssi | (scrissi) |
| -m- | (esprimere) | (espressi) | |
| -gg- | (leggere) | (lessi) | |
| -rr- | (tradurre) | (tradussi) | |
| -n- | (tenere) | удвоение
согласного + i | (tenni) |
| -l- | (volere) | (volli) | |
| -c- | (tacere) | (tacqui) | |
| (piacere) | (piacqui) | ||
Указанные в схеме соответствия частотны, но не абсолютны. Некоторые глаголы следуют своей собственной модели:
avere (ebbi, avesti, ebbe, avemmo, aveste, ebbero);
essere (fui, fosti, fu, fummo, foste, furono).
Неправильные глаголы 1 спряжения в ряде лиц меняют также гласный основы:
dare (diedi, desti, diede, demmo, deste, diedero);
fare (feci, facesti, fece, facemmo, faceste, fecero);
sapere (seppi, sapesti, seppe, sapemmo, sapeste, seppero).
Неправильные глаголы 2, 3 спряжений:
dire (dissi, dicesti, disse, dicemmo, diceste, dissero);
bere (bevvi, bevesti, bevve, bevemmo, beveste, bevvero);
conoscere (conobbi, conoscesti, conobbe, conoscemmo, conosceste, conobbero);
mettere (misi, mettesti, mise, mettemmo, metteste, misero);
porre (posi, ponesti, pose, ponemmo, poneste, posero);
rompere (ruppi, rompesti, ruppe, rompemmo, rompeste, ruppero);
stringere (strinsi, stringesti, strinse, stringemmo, stringeste, strinsero)
venire (venni, venisti, venne, venimmo, veniste, vennero);
vivere (vissi, vivesti, visse, vivemmo, viveste, vissero).
Некоторые глаголы имеют несколько форм одного и того же лица:
арраrire: 1-е л. eд. ч. - apparvi (менее употребит. - apparii и apparsi);
comparire: 1-е л. ед. ч. - comparvi (менее употребит. - comparii);
Как уже отмечалось выше, неправильные глаголы (за редким исключением) имеют нетиповые формы только в 1-м и 3-м лицах ед. числа и 3-м лице множественного числа.
Passato Remoto выражает законченное действие в прошлом (далеком, либо не связанным с настоящим моментом:
Michelangelo morì all'età di novant'anni. - Микеланджело умер в возрасте девяноста лет;
Cesare attraversò la Manica nel 55 a. C. - Цезарь пересек Ла Манш в 55 году до нашей эры;
Passato Remoto в основном употребляется в письменной речи как при описании отдельных законченных действий, так и ряда следующих друг за другом действий. Например:
Arrivò Romolo. Cosi Numitore apprese la verità, e i due gemelli si recarono coi loro compagni al palazzo reale, dove uccisero il crudele Amulio.
Как и Passato prossimo Passato Remoto выражает действие, не всегда являющееся законченным по своему внутреннему характеру, оно может быть продолженным, но обязательно ограниченным во времени.
La guerra durò i lunghi quattro anni. - Война длилась (продолжалась) долгих четыре года;
Vissero in quella città fino al 1964. - Они жили (прожили) в том городе до 1964 года.
Passato remoto может обозначать и ряд аналогичных действий, не связанных с настоящим моментом и представленных как единичное:
Rilesse la lettera parecchie volte. - Он прочитал (перечитал) письмо несколько раз;
Ci andarono piu volte. - Они ездили туда не раз;
Poi vi tornai nel 1946 e nel 1957. - Потом я возвращался туда в 1946 и 1957 годах.
Passato remoto иногда встречается в разговорном итальянском языке при сообщении недавнего, но не актуального для говорящего действия, например:
Mi telefonò un mese fa e poi basta.
Широкое употребление Remoto для выражения действия в прошлом имеет место в основном в южных областях Италии, так как южно-итальянские диалекты не имеют Passato prossimo. На Севере Италии в разговорном итальянском языке Passato remoto практически вышло из употребления.
Imperfetto образуется путем прибавления к основе глагола следующих окончаний:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | ||
| lavorare | credere | partire | ||
| Ед.ч. | 1-е л. | lavoravo | credevo | partivo |
| 2-е л. | lavoravi | credevi | partivi | |
| 3-е л. | lavorava | credeva | partiva | |
| Мн.ч. | 1-е л. | lavoravamo | credevamo | partivamo |
| 2-е л. | lavoravate | credevate | partivate | |
| 3-е л. | lavoravano | credevano | partivano | |
|
Примечание.
Исключение составляет ряд глаголов, образующих формы Imperfetto от основы глагола, восходящей к латыни. Например: dire (лат.: dicere) - dicevo;
Неправильные формы в Imperfetto имеет также глагол essere: еrо, eri, era, eravamo, eravate, erano. |
Imperfetto обозначает в основных своих функциях:
незавершенное действие (состояние) в прошлом, в процессе его протекания. Речь идет о так называемом описательном Imperfetto (Imperfetto narrativo):
Era una tipica giornata di ottobre. Il cielo era coperto, piovigginava.
Imperfetto нередко служит фоном для других, законченных действий:
Era molto agitato quando ce lo disse. - Он был очень взволнован, когда это сказал;
|
Примечание.
sapeva bene il latino;
|
Некоторые из этих глаголов (conoscere, sapere) в законченных временах несколько меняют значение. Сравните:
Lo conosceva bene. - Он хорошо его знал;
Lo conobbe (ha conosciuto) quel giomo. - Он познакомился с ним в тот день;
Lo sapeva bene. - Он хорошо это знал;
Lo seppe (ha saputo) dopo. - Он узнал это после.
в описаниях указывает на постоянное качество, признак, характеристику лица (предмета):
La cantante aveva una bellissima voce. - У певицы был прекрасный голос;повторное действие (при описаниях):
Si rinchiudeva la sera a casa sua e sognava, sognava;
Andavamo al mare tutte le domeniche, quando il sole non era ancora salito.
Imperfetto употребляется при указании часа, возраста:
Erano le tre;
Era mezzanotte;
Aveva sei anni.
Вторичные функции Imperfecto
Imperfetto нередко используется вместо:
будущего в прошедшем (Imperfetto prospettivo):
Ripartiva due giorni dopo;
Ci disse che tornava una settimana dopo.
Время совершения действия обычно сообщается наречием времени, либо каким-либо временным детерминантом;
в значении Remoto для повышения стиля, для придания событию особой значимости, торжественности:
Nel 1882 moriva Garibaldi;
A quell'ora cessava di vivere il grande poeta;
Nel 1917 scoppiava la Rivoluzione.
настоящее время Imperfetto в значении Remoto (Imperfetto cronistico) широко используется в журналистике (раздел хроники), но уже не имеет эпического, торжественного значения, а лишь присущий репортажам стилевой оттенок. Примеры:
Росо dopo gli sconosciuti s'avvicinavano alla banca, entravano...;
I ladri, preso il bottino, partivano a velocità folle.
Imperfetto di modestia служит для придания большей вежливости просьбе, началу разговора:
Desiderava, signore? - Что Вы желаете, синьор?
Scusi, volevo chiederLe un favore. - Простите, я хотел попросить Вас об одном одолжении;
Встречается Imperfetto в значении Condizionale passato:
Un altro po' e lo ammazzavano (l'avrebbero ammazzato);
Bastava una tua parola e lei non partiva;
Un altro passo e cadeva (sarebbe caduto).
Особенно часто с этим значением встречаются модальные глаголы:
Dovevi venire prima;
Potevi dirmelo prima (avresti potuto dirmelo prima);
В разговорном языке Imperfetto нередко употребляется в Periodo ipotetico в плане прошедшего:
Se venivi prima, potevamo parlarne (Se fossi venuto prima, avremmo potuto parlarne);
Se lo sapevo, te lo dicevo (Se l'avessi saputo (lo sapessi), te l'avrei detto).
Trapassato prossimo является сложным временем, оно образуется с помощью Imperfetto вспомогательного глагола avere либо essere плюс participio passato спрягаемого глагола.
с глаголом avere:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |||||
| lavorare | credere | sentire | |||||
| Ед.ч. | 1-е л. | avevo | lavorato | avevo | creduto | avevo | sentito |
| 2-е л. | avevi | avevi | avevi | ||||
| 3-е л. | aveva | aveva | aveva | ||||
| Мн.ч. | 1-е л. | avevamo | lavorato | avevamo | creduto | avevamo | sentito |
| 2-е л. | avevate | avevate | avevate | ||||
| 3-е л. | avevano | avevano | avevano | ||||
с глаголом essere:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |||||
| andare | cadere | partire | |||||
| Ед.ч. | 1-е л. | еrо | andato (-a) | еrо | caduto (-a) | еrо | partito (-a) |
| 2-е л. | eri | eri | eri | ||||
| 3-е л. | era | era | era | ||||
| Мн.ч. | 1-е л. | eravamo | andati (-e) | eravamo | caduti (-e) | eravamo | partiti (-e) |
| 2-е л. | eravate | eravate | eravate | ||||
| 3-е л. | erano | erano | erano | ||||
Trapassato prossimo выражает прошедшее действие, предшествующее другому действию в прошлом. Trapassato prossimo может употребляться в независимом предложении, а также в составе придаточного предложения.
Независимое употребления Trapassato prossimo встречается в отдельных независимых предложениях; в одном из сложносочиненных предложений, в качестве главного предложения. Примеры:
Prese la chitarra. Aveva cominciato a suonare all'età di quindici anni, era stato il padre a insegnargli la musica;
Stava meglio. II cane gli aveva fatto passare il mal di testa;
Trapassato prossimo (как видно из примеров) может обозначать как единичное, законченное действие, так и продолженное. Актуальность предшествующего действия может аннулироваться одним из последующих действий, например:
L'altro ieri era partito per sciare, ma siccome faceva brutto tempo, stamattina è tornato.
Грамматически независимое Trapassato prossimo тем не менее логически связано с окружающими его предложениями, с контекстом. Логические связи могут иметь причинное, уступительное и некоторые другие значения. Сравните:
Stava già meglio. Il sonno lo aveva ristabilito (Stava già meglio perchè il sonno lo aveva ristabilito.);
Aveva superato molti pericoli, ma tuttavia appariva molto timido (Sebbene avesse superato molti pericoli, sembrava molto timido).
|
Примечание
Disse che aveva fatto il medico. - Он сказал, что до этого работал врачом. -Disse che faceva il medico. - Он сказал, что работал врачом;
|
Trapassato prossimo в придаточном предложении. В придаточных предложениях Trapassato prossimo выражает действие в прошлом, предшествующее другому действию в прошлом, обычно выраженному Passato prossimo, Passato remoto, Imperfetto и даже самим Trapassato prossimo. Trapassato prossimo употребляется в придаточных причины, времени, определительных, следствия и др. Например:
единичные (законченные действия):
На detto (disse, diceva, aveva detto) che erano già partiti;
Ci spiego (ha spiegato, spiegava, aveva spiegato) perchè l'aveva fatto;
Ci fu (e stato, era stato) presentato lo scrittore che aveva ottenuto il primo
premio;
Dopo che era calato il sipario, si senti uno scroscio di applausi.
(продолженное действие):
Ci disse (ha detto, aveva detto) che aveva fatto il medico; Abbiamo scoperto (scoprimmo, avevano scoperto) che ci era vissuto per molti anni;
(повторявшееся действие):
Era un lavoro che avevo fatto una trentina di volte; Già in passato, piu di una volta, aveva constatato la incredibile potenza dell'amicizia.
Trapassato remoto образуется с помощью вспомогательного глагола avere или essere в Remoto плюс participio passato спрягаемого глагола:
с глаголом avere:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |||||
| lavorare | credere | sentire | |||||
| Ед.ч. | 1-е л. | ebbi | lavorato | ebbi | creduto | ebbi | sentito |
| 2-е л. | avesti | avesti | avesti | ||||
| 3-е л. | ebbe | ebbe | ebbe | ||||
| Мн.ч. | 1-е л. | avemmo | lavorato | avemmo | creduto | avemmo | sentito |
| 2-е л. | aveste | aveste | aveste | ||||
| 3-е л. | ebbero | ebbero | ebbero | ||||
с глаголом essere:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |||||
| andare | cadere | partire | |||||
| Ед.ч. | 1-е л. | fui | andato (-a) | fui | caduto (-a) | fui | partito (-a) |
| 2-е л. | fosti | fosti | fosti | ||||
| 3-е л. | fu | fu | fu | ||||
| Мн.ч. | 1-е л. | fummo | andati (-e) | fummo | caduti (-e) | fummo | partiti (-e) |
| 2-е л. | foste | foste | foste | ||||
| 3-е л. | furono | furono | furono | ||||
Trapassato remoto в современном итальянском языке употребляется довольно редко и только в письменной речи. Это время встречается только в придаточных времени для обозначения действия в прошлом, непосредственно предшествующего другому действию в Remoto. Trapassato remoto вводится следующими союзами и союзными словосочетаниями: арреnа, арреnа che, non арреnа che, quando, finchè. Примеры:
(Non) арреnа ebbe sentito il suo nome, si voltò. - Как только (едва) он услышал свое имя, тут же обернулся;
Dopo che il postino gli ebbe consegnato il telegramma, lo aprì e lo lesse. - После того как почтальон вручил ему телеграмму, он тут же открыл ее и прочитал;
Non disse una parola finchè non ebbe finito di leggere la lettera. - Он не проронил ни слова, пока не прочитал письма;
Quando si fu diretto in ufficio, si accorse di aver dimenticato la cartella.
Trapassato практически вытеснено причастными, деепричастными оборотами, а также придаточными времени со сказуемым в Trapassato prossimo и Remoto. Сравните:
| Dopo che mi ebbe
consegnato la lettera, usci. | Dopo avermi consegnato... |
| Avendomi consegnato... | |
| Consegnatami la lettera... | |
| Dopo che mi aveva consegnato.. | |
| Quando mi consegno... | |
| Non usci finchè non mi ebbe
consegnato la lettera. | ...finchè non mi consegno... |
| Non usci prima di avermi | |
| consegnato la lettera. |
| Главное предложение | Придаточное предложение | Время |
| (следование) | partirà (domani, fra due giorni)
parte (domani, fra due giorni) fra due giorni sarà partito | Futuro semplice
(Presente во вторичной функции) Futuro anteriore |
| Presente So che
(одновременность) | parte (subito, ora, oggi) | Presente |
| (предшествование) | è partito (ieri, poco fa)
partiva spesso partì quell'anno era partito prima | Passato prossimo
Imperfetto Passato remoto Trapassato |
| Passato prossimo
(Ho saputo) Passato remoto (Seppi) che Imperfetto (Sapevo) Trapassato prossimo (Avevo saputo) | sarebbe partito il giorno dopo partiva il giorno dopo | Condizionale passato
(Imperfetto во вторичной функции) |
| partiva subito (quel giomo) | Imperfetto | |
| era già partito | Trapassato prossimo |
Примечание
В разговорной речи предшествование по отношению к Passato prossimo
может быть выражено также Passsato prossimo, при условии, что
предшествующее действие является актуальным, непосредственно
предшествующим главному:
Отрицательная форма итальянского глагола образуется путем препозиции глаголу-сказуемому отрицательной частицы non. Сравните:
Io parlo italiano. - Я говорю по-итальянски;
Iо non parlo italiano. - Я не говорю по-итальянски.
Отрицательная частица предшествует имеющимся перед глагольной формой безударным местоимениям и частицам:
Non ci sono stato due volte. - Я там не был два раза;
Non li ho visti ieri. - Я их не видел вчера.
В отличие от русского языка, если итальянскому глаголу-сказуемому предшествуют отрицательные наречия (mai, neanche, neppure, nemmeno), отрицательные местоимения (nessuno, niente, nulla), отрицательные прилагательные (nessun /libro/, nessuna /casa/), то отрицательная частица non перед глаголом опускается, то есть отсутствует второе отрицание как в русском языке. Например:
Nessuno ha saputo rispondermi. - Никто не смог ответить мне;
Mai mi domanda queste cose. - Никогда он не спрашивает меня о таких вещах;
Nessun problema è stato risolto. - Никакая проблема не была решена;
Nulla lo interessa. - Ничто его не интересует.
Если же указанные отрицательные слова находятся в постпозиции по отношению к глаголу-сказуемому, то отрицательная частица non употребляется. Сравните:
Nessuno può farlo. - Non può farlo nessuno;
Neanche lui può farlo. - Non può farlo neanche lui;
A nessuno piace la tua proposta. - La tua proposta non piace a nessuno;
Mai fa un'obiezione. - Non fa mai un'obiezione;
Nessuna proposta lo soddisfaceva.- Non lo soddisfava nessuna proposta.
с помощью вопросительных слов:
Chi fa questo lavoro? - Кто делает эту работу?
Perchè non è venuto Mario? - Почему не пришел Марио?
Quando tornano i genitori? - Когда возвращаются родители?
с помощью вопросительной интонации (возможно без изменения порядка слов позитивной конструкции). Сравните:
Vanno a casa. - Они идут домой; Vanno a casa? - Они идут домой?
Mario parte. - Марио уезжает; Mario parte? - Марио уезжает?
вопросительную форму могут иметь также выделительные конструкции. Сравните:
É Mario che parte. - Это Марио (именно Марио) уезжает. - É Mario che parte? - Это Марио (именно Марио) уезжает?
Era lei che doveva farlo. - Это она должна была сделать это; Era lei che doveva partire? - Это она должна была уехать?
Возвратная форма глагола объединяет разнообразные типы глагольных форм, объединенных по общему признаку - наличия возвратной частицы si. Первичной функцией возвратной формы является собственно возвратная, образуемая переходными глаголами плюс возвратная частица si, указывающая на то, что субъект действия оказывается его же объектом. К собственно возвратным глаголам относятся глаголы типа lavarsi, pettinarsi, alzarsi, и т.д.
В некоторых непереходных возвратных глаголах возвратная частица si не выражает отношений субъект - объект: accorgersi, arrampicarsi, pentirsi, vergognarsi. Подобные глаголы без возвратной частицы не употребляются.
Возвратные глаголы имеют те же времена и наклонения, что и невозвратные глаголы, также распределяются и спрягаются по группам типового спряжения. В отличие от русского языка возвратная частица si изменяется по лицам и числам.
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | ||
| lavarsi | radersi | vestirsi | ||
| Ед.ч. | 1-е л. | mi lavo | mi rado | mi vesto |
| 2-е л. | ti lavi | ti radi | ti vesti | |
| 3-е л. | si lava | si rade | si veste | |
| Мн.ч. | 1-е л. | ci laviamo | ci radiamo | ci vestiamo |
| 2-е л. | vi lavate | vi radete | vi vestite | |
| 3-е л. | si lavano | si radono | si vestono | |
Возвратная частица во всех временах и наклонениях (за исключением отдельных лиц Imperativo) предшествует личной форме глагола. В сложных временах возвратные глаголы спрягаются со вспомогательным essere:
Presente (mi vesto);
Future semplice (mi vestirò);
Futuro anteriore (mi sarò vestito);
Passato prossimo (mi sono vestito);
Passato Remoto (mi vestii);
Imperfetto (mi vestivo);
Trapassato prossimo (mi еrо vestito);
Trapassato remoto (mi fui vestito);
Condizionale presente (mi vestirei);
Condizionale passato (mi sarei vestito).
Возвратная частица располагается после неличной формы глагола, сливаясь с ней (в сложных временах сливается с формой вспомогательного глагола):
Infinito: a) presente (vestirsi); b) passato (essersi vestito);
Participio: a) presente (практически не образуется); b) passato (svegliatosi);
Gerundio: a) presente (svegliandosi); b) passato (essendosi svegliato).
В неличных формах глагола возвратная частица si также изменяется по лицам и числам, согласуясь с подлежащим:
Infinito:
a) presente: Io prendo il caffe per svegliarmi. (tu prendi il caffe per svegliarti); Io devo
svegliarmi (tu devi svegliarti);
b) passato: Dopo essermi vestito, uscii di casa (Dopo esserti vestito, uscisti di casa).
Prima di essermi alzato (prima di esserti alzato);
Participio passato:
Vestitomi, uscii di casa (Vestitoti, uscisti di casa);
Gerundio:
a) presente: Vestendomi, guardavo lo specchio (Vestendoti, guardavi lo specchio);
b) passato: Essendomi vestito, uscii di casa (Essendoti vestito, uscisti di
casa).
Отрицательная частица non предшествует возвратному местоимению:
Non mi alzo, non ti alzi, non si alza; Non alzarti! (Non ti alzare!).
Возвратные частицы при возвратных глаголах следует отличать от безударных личных местоимений. Сравните:
Mi sveglio. (я просыпаюсь); ti sveglio (я тебя бужу); Mi vesto (я одеваюсь); ti vesto (я тебя одеваю).
В первичной функции выступают собственно возвратные глаголы, имеющие прямо-возвратную (mi lavo - я умываюсь) и косвенно-возвратную формы (mi lavo le mani - я мою (себе) руки). В прямо-возвратной форме частица si является прямым дополнением: mi lavo (я умываюсь) - lavo me (stesso) - я умываю самого себя, в косвенно-возвратной форме представляет собой косвенное дополнение:
Mi lavo le mani (a me); Ti lavi le mani (a te).
Одной из основных функций возвратной формы является также взаимно-возвратная, образующаяся от тех же глаголов, что и вышеуказанная, но соотносящаяся только с подлежащим во множественном числе, так как выражает взаимно-направленное действие двух и более субъектов:
Ci guardiamo (guardiamo l'uno l'altro). - Мы смотрим друг на друга;
Vi guardate (guardate l'uno l'altro). - Вы смотрите друг на друга;
Местоименный пассив. Возвратная частица si плюс переходный глагол в форме 3-го лица (при неодушевленном подлежащем ед. или мн. числа) может образовывать конструкции с пассивным значением: Например:
Il ponte si costruisce in tempi di record. - Мост строится в рекордные сроки;
I ponti si costruiscono in tempi di record. - Мосты строятся в рекордные сроки.
Данная конструкция является синтаксическим синонимом пассива. Сравните:
Il ponte si costruisce. - Il ponte viene (è) construito; I ponti si costruiscono. - I ponti vengono (sono) costruiti.
Другой рефлексивной конструкцией, служащей для устранения конкретной информации о семантическом субъекте, но не имеющей пассивного значения, является конструкция, образуемая si + форма 3-го л. ед. числа практически любого глагола. Примеры:
In estate si viaggia molto. - Летом много путешествуют;
Qui si lavora bene. - Здесь хорошо работается (работать);
Non si dice così. - Так не говорят.
При обобщенно-мыслимом субъекте данная форма может приобретать значения: можно/нельзя что-либо делать. Например:
Qui non si fuma. - Здесь не курят (нельзя курить);
Li, si riposa. - Там можно отдохнуть (там отдыхают);
Non si può farlo. - Этого нельзя делать.
Возвратные глаголы образуют данную форму с помощью двух частиц ci и si:
In campagna ci si alza presto. - В деревне встают рано;
А questo giornale ci si abbona facilmente. - На эту газету легко подписаться;
A questa scuola ci si iscrive in estate. - В эту школу поступают летом.
Именная часть сложного сказуемого подобных конструкций имеет десемантизированную форму множественного числа:
Quando si è giovani non si pensa alla vecchiaia. - Когда человек молод, не думается о старости;
В пассивной конструкции participio passato имеет форму множественного числа:
Quando si è stimati, si è contenti. - Когда человек уважаем, он доволен.
В сложных временах participio passato глаголов, обычно спрягаемых с essere, также имеют форму множественного числа:
Dopo che ci si è svegliati, non è facile riaddormentarsi;
Глаголы же, обычно спрягающиеся с avere, имеют форму единственного числа:
Quando si è dormito bene, si lavora meglio.
Данную форму могут образовывать аналитические эквиваленты лростых глаголов:
Quando si è in crisi; Se si fa il medico (...);
а также глаголы чувственного восприятия в конструкции с инфинитивом:
Si sentì passare una macchina. - Послышалось (было слышно), как проехала машина;
Si vedeva allontanarsi una barca. - Было видно, как удалялась какая-то лодка.
|
Примечание
Примеры несовпадений:
|
В итальянском языке все переходные глаголы могут образовывать Аналитический пассив (Passivo analitico).
Passivo analitico образуется с помощью вспомогательного глагола essere плюс participio passato спрягаемого глагола, согласующееся в роде и числе с подлежащим. Глагол в страдательном залоге спрягается в тех же временах и наклонениях, что и в действительном (в Trapasato remoto эта форма практически не встречается). Время и наклонение passivo analitico определяется по форме essere:
| Indicativo | |||||||
| Presente | |||||||
| Ед.ч. | 1-е л. | sono | premiato (-a) | ||||
| 2-е л. | sei | ||||||
| 3-е л. | è | ||||||
| Мн.ч. | 1-е л. | siamo | premiati (-е) | ||||
| 2-е л. | siete | ||||||
| 3-е л. | sono | ||||||
Futuro semplice (1-е л. ед. ч.): sarò premiato (-a);
Futuro anteriore: sarò stato premiato (-a);
Passato prossimo: sono stato (-a) premiato (-a);
Imperfetto: еrо premiato (-a);
Passato remoto: fui premiato (-a);
Trapassato prossimo: еrо stato (-a) premiato (-a)
Presente: sarei premiato (-a);
Passato: sarei stato (-a) premiato (-a)
Presente: sia premiato (-a);
Passato: sia stato (-a) premiato (-a);
Imperfetto: fossi premiato (-a);
Trapassato: fossi stato (-a) premiato (-a)
(2-е л.) Sii premiato!
Примеры:
Mario è stato premiato. - Марио был награжден;
Il ponte fu costruito nel secolo scorso. - Мост был построен в прошлом веке;
Mosca fu fondata nel 1147. - Москва была основана в 1147 году.
В итальянском языке Passivo analitico встречается гораздо чаще, чем в русском языке, так как эта форма образуется от всех переходных глаголов. В русском же языке пассивную форму образуют только глаголы совершенного вида (исключение составляют такие глаголы как: похвалить, поблагодарить, обожать и др.). Итальянский Passivo analitico, не имеющий соответствующей русской пассивной формы, обычно переводится неопределенно-личными конструкциями:
Mario è stato lodato (ringraziato, sorpassato...) - Марио похвалили (поблагодарили, обогнали...);
либо активными формами:
Era stimato. - Он пользовался уважением;
Il progetto è stato approvato. - Проект получил одобрение;
Anch'io sono stato premiato. - Я тоже получил премию.
Cубъект действия, вводится предлогом da:
La casa fu costruita dagli operai. - Дом был построен рабочими;
La cupola di San Pietro fu costruita da Michelangelo. - Купол собора Святого Петра был построен Микеланджело.
В простых временах вместо глагола essere может быть употреблен глагол venire в тех случаях, когда речь идет о продолженных действиях:
La casa viene costruita (=La casa è costruita) - Дом строится;
La casa veniva costruita. - Дом строился;
Il problema viene risolto. - Проблема решается.
Употребление глагола andare на месте essere имеет значение долженствования:
II libro va letto da tutti. - Эту книгу необходимо (надо) всем прочитать;
Le leggi vanno rispettate. - Законы необходимо (надо) всем соблюдать;
II problema andava posto urgentemente. - Эту проблему необходимо было срочно поставить.
Глагол andare в Passivo analitico употребляется только в простых временах.
Глагол dovere и potere в Passivo analitico требуют после себя инфинитива:
Le misure devono essere prese subito. - Меры должны быть приняты срочно;
Alcuni problemi possono essere risolti quest'anno. - Некоторые проблемы могут быть решены в этом году.
Imperativo употребляется для выражения приказа, призыва, совета, запрета, просьбы.
В Imperativo правильные глаголы имеют следующие окончания:
| Imperativo positivo | |||
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |
| raccontare | scrivere | partire | |
| (tu) | Racconta! | Scrivi! | Parti! |
| (Lei) | Racconti! | Scriva! | Parta! |
| (noi) | Raccontiamo! | Scriviamo! | Partiamo! |
| (voi) | Raccontate! | Scrivete! | Partite! |
| (Loro) | Raccontino! | Scrivano! | Partano! |
В отличие от русского языка, в итальянском языке в Imperativo многие формы совпадают с формами Presene Indicativo.Сравните (1-е и 2-е лицо мн. числа):
Raccontiamo! (Расскажем! Давайте расскажем!) и raccontiamo - мы рассказываем, Raccontate! (Расскажите!) и raccontate - вы рассказываете.
Совпадают также формы 2-го лица ед. ч. глаголов 2 и 3 спряжения:
Scrivi! (Пиши.) - scrivi (ты пишешь); Parti! (Уезжай!) и parti (ты уезжаешь);
Одной и той же итальянской форме Imperativo в русском языке может соответствовать простая и сложная формы повелительного наклонения, глаголы как совершенного, так и несовершенного вида. Например:
Canta! - Пой! Спой! Давай пой!
Cantiamo! - Споeм! Давайте споeм! Поeм!
Русской частице "-ка", часто сопровождающей формы в повелительном наклонении, в итальянском языке соответствует наречие un po' (немного):
Cantate un po'! - Спойте-ка!
Legga un po'! - Почитайте-ка!
Dica un po'! - Скажите-ка!
Неправильное образование Presente проявляется и в Imperativo в следующих лицах:
| Глаголы | 2-е л. ед. ч. | 3-е л. ед. ч. | 3-е л. мн. ч. | |
| (tu) | (Lei) | (Loro) | ||
| 1) | на -sc (finire) | Finisci! | Finisca! | Finiscano! |
| 2) | на -саrе (сеrсаrе) | Cerca! | Cerchi! | Cerchino! |
| -gare (pagare) | Paga! | Paghi! | Paghino! | |
| 3) | на -ciare (cominciare) | Comincia! | Cominci! | Comincino! |
| -giare (mangiare) | Mangia! | Mangi! | Mangino! | |
| 4) | на -cere (vincere) | Vinci! | Vinca! | Vincano! |
| -gere (dipingere) | Dipingi! | Dipinga! | Dipingano! | |
| Исключения: piacere: | Piaci! | Piaccia! | Piacciano! | |
| (в 3-м лице) tacere: | Taci! | Taccia! | Tacciano! | |
| 5) | на -scere (crescere) | Cresci! | Cresca! | Crescano! |
| 6) | с элементом g: |
|
|
|
| rimanere: | Rimani! | Rimanga! | Rimangano! | |
| salire: | Sali! | Salga! | Salgano! | |
| 7) | с изменением в основе: |
|
|
|
| sedere: | Siedi! | Sieda! | Siedano! | |
| uscire: | Esci! | Esca! | Escano! | |
| 8) | (особые модели): |
|
|
|
| avere: | Abbi! | Abbia! | Abbiate! | |
| essere: | Sii! | Sia! | Siano! | |
| andare: | Vai! (Va'!) | Vada! | Vadano! | |
| stare: | Stai! (StaM) | Stia! | Stiano! | |
| fare: | Fai! (Fa'!) | Faccia! | Facciano! | |
| dire: | Di'! | Dica! | Dicano! | |
| sapere: | Sappi! | Sappia! | Sappiano! |
В Imperativo negativo отрицательная частица ставится перед формами глагола в Imperativo positivo. Исключение составляет 2-е лицо ед. числа, образующее Imperativo negativo с помощью частицы non + Infinite Сравните:
(tu) Canta! - Пой! Non cantare! - Не пой!
| Общая схема | |||
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |
| raccontare | scrivere | partire | |
| (tu) | Non raccontare! | Non scrivere! | Non partire! |
| (Lei) | Non racconti! | Non scriva! | Non parta! |
| (noi) | Non raccontiamo! | Non scriviamo! | Non partiamo! |
| (voi) | Non raccontate! | Non scrivete! | Non partite! |
| (Loro) | Non raccontino! | Non scriviano! | Non partano! |
В Imperativo positivo возвратная частица глагола в зависимости от лица занимает различную позицию. В 1-м, 2-м лицах единственного и множественного числа она присоединяется к глагольной форме Imperativo, в 3-м лице единственного и множественного числа - ставится перед ней. Сама глагольная форма Imperativo образуется по общему правилу:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |
| alzarsi | iscriversi | pentirsi | |
| (tu) | Alzati! | Iscriviti! | Pentiti! |
| (Lei) | Si alzi! | Si iscriva! | Si penta! |
| (noi) | Alziamoci! | Iscriviamoci! | Pentiamoci! |
| (voi) | Alzatevi! | Iscrivetevi! | Pentitevi! |
| (Loro) | Si alzino! | Si iscrivano! | Si pentano! |
Возвратные глаголы образуют отрицательную форму Imperativo по общему правилу. Однако возвратная частица в отличие от Imperativo positivo в 1-м лице мн. ч., 2-м лице ед. и мн. числа может стоять также в препозиции по отношению к глагольной форме:
| preoccuparsi | ||
| (tu) | Non preoccuparti! | (=Non ti preoccupare!) |
| (Lei) | Non si preoccupi! | |
| (noi) | Non preoccupiamoci! | (=Non ci preoccupiamo!) |
| (voi) | Non preoccupatevi! | (=Non vi preoccupate!) |
Положение безударных местоимений относительно глагольной формы в Imperativo аналогично положению возвратных частиц.
Imperativo positivo:
(tu) Raccontalo! Raccontaglielo! Raccontacelo! Raccontamelo!
(Lei) Lo racconti! Glielo racconti! Ce lo racconti! Me lo racconti!
(noi) Raccontiamolo! Raccontiamoglielo! Raccontiamocelo!
(voi) Raccontatelo! Raccontateglielo! Raccontatecelo!
(Loro) Lo raccontino! Glielo raccontino! Ce lo raccontino! Me lo raccontino!
Только в 3-м лице ед. и мн. числа безударные местоимения стоят в препозиции по отношению формы в Imperativo.
Imperativo negativo:
| (tu) | Non raccontarlo! | (=Non lo raccontare!) |
| (Lei) | Non lo racconti! | (=Non glielo racconti!) |
| (noi) | Non raccontiamolo! | (=Non lo raccontiamo!) |
| (voi) | Non raccontatelo! | (=Non lo raccontate!) |
| (Loro) | Non lo raccontino! |
Как видно из примеров, в отличие от Imperativo positivo в Imperativo negativo безударные местоимения могут располагаться перед глагольной формой во всех лицах.
|
Примечание
(tu) andare: Vacci! (Va' + ci)
Глаголы типа farcela, svignarsela, passarla liscia, в состав которых входят местоименные частицы, образуют Imperativo по общему правилу. |
Condizionale имеет два времени: presente (простое время) и passato (сложное время).
Condizionale presente
Правильные глаголы образуют Condizionale presente путем прибавления к инфинитиву следующих окончаний:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | ||
| lavorare | credere | partire | ||
| Ед.ч. | 1-е л. | lavorerei | crederei | partirei |
| 2-е л. | lavoreresti | crederesti | partiresti | |
| 3-е л. | lavorerebbe | crederebbe | partirebbe | |
| Мн.ч. | 1-е л. | lavoreremmo | crederemmo | partiremmo |
| 2-е л. | lavorereste | credereste | partireste | |
| 3-е л. | lavorerebbero | crederebbero | partirebbero | |
Глаголы 1 спряжения меняют характерный гласный а на е:
lavorare - lavorerei; lavoreresti и т.д.
Образование формы Condizionale presente неправельных глаголов:
avere: avrei, avresti, avrebbe, avremmo, avreste, avrebbero;
essere: sarei, saresti, sarebbe, saremmo, sareste, sarebbero;
andare: andrei, andresti, andrebbe, andremmo, andreste, andrebbero;
dare: darei, daresti, darebbe, daremmo, dareste, darebbero;
fare: farei, faresti, farebbe, faremmo, fareste, farebbero;
dovere: dovrei, dovresti, dovrebbe, dovremmo, dovreste, dovrebbero;
potere: potrei, potresti, potrebbe, potremmo, potreste, potrebbero;
tenere: terrei, terresti, terrebbe, terremmo, terreste, terrebbero;
vedere: vedrei, vedresti, vedrebbe, vedremmo, vedreste, vedrebbero;
volere: vorrei, vorresti, vorrebbe, vorremmo, vorreste, vorrebbero;
venire: verrei, verresti, verrebbe, verremmo, verreste, verrebbero;
rimanere: rimarrei, rimarresti, rimarrebbe, rimarremmo, rimarreste, rimarrebbero;
sapere: saprei, sapresti, saprebbe, sapremmo, sapreste, saprebbero;
bere: berrei, berresti, berrebbe, berremmo, berreste, berrebbero;
tradurre: tradurrei, tradurresti, tradurrebbe, tradurremmo, tradurreste, tradurrebbero;
Condizionale passato
Condizionale passato образуется с помощью Condizionale presente вспомогательного глагола (подчиняется общим правилам) плюс Participio passato спрягаемого глагола:
с глаголом avere:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |||||
| lavorare | credere | sentire | |||||
| Ед.ч. | 1-е л. | avrei | lavorato | avrei | creduto | avrei | sentito |
| 2-е л. | avresti | avresti | avresti | ||||
| 3-е л. | avrebbe | avrebbe | avrebbe | ||||
| Мн.ч. | 1-е л. | avremmo | lavorato | avremmo | creduto | avremmo | sentito |
| 2-е л. | avreste | avreste | avreste | ||||
| 3-е л. | avrebbero | avrebbero | avrebbero | ||||
с глаголом essere:
| 1 спряжение | 2 спряжение | 3 спряжение | |||||
| andare | cadere | partire | |||||
| Ед.ч. | 1-е л. | sarei | andato (-a) | sarei | caduto (-a) | sarei | partito (-a) |
| 2-е л. | saresti | saresti | saresti | ||||
| 3-е л. | sarebbe | sarebbe | sarebbe | ||||
| Мн.ч. | 1-е л. | saremmo | andati (-e) | saremmo | caduti (-e) | saremmo | partiti (-e) |
| 2-е л. | sareste | sareste | sareste | ||||
| 3-е л. | sarebbero | sarebbero | sarebbero | ||||
Основной функций Condizionale является выражение потенциального, предполагаемого действия, реализация которого связана (Condizionale presente) либо была связана (Condizionale passato) с какими-либо условиями:
Ora (domani) verrei con voi, se mi invitaste. - Сегодня (завтра) я бы пошел с вами, если бы вы меня пригласили;
Ieri sarei venuto con voi, se mi aveste invitato. - Вчера я пошел бы с вами, если бы вы меня пригласили.
Condizionale никогда не выражает условия, а только его следствие.
В независимых предложениях, а также в некоторых придаточных (дополнительных, определительных) Condizionale presente может выражать действие желательное, возможное по отношению к настоящему либо будущему:
(Ora, domani) Lui farebbe questo lavoro. - (Сейчас, завтра) он сделал бы эту работу;
Farebbe volentieri questo viaggio! - Он бы с удовольствием совершил эту поездку!
Prenderei una tazza di caffe! - Я выпил бы сейчас чашечку кофе!
В такого типа предложениях Condizionale passato служит для передачи действия, которое было возможно, желательно в прошлом:
Ieri lui avrebbe fatto questo lavoro. - Вчера он сделал бы эту работу;
Era un lavoro che lui avrebbe fatto facilmente. - Это была работа, которую он легко сделал бы;
Lui avrebbe fatto quel lavoro, è un ragazzo in gamba. - Он сделал бы эту работу, он толковый парень.
В приведенных примерах значение "обусловленности" ослаблено, однако нередко присутствует имплицитно в ситуации.
Во вторичных функциях Condizionale может приобретать следующие модальные значения:
смягченное выражение просьбы, вопроса, некатегорическое утверждение:
Vorrei domandarvi una cosa. - Я хотел бы спросить вас кое-что;
Potrei cominciare. - Я мог бы начать?
Crederei giuste queste osservazioni. - Я бы считал правильными эти замечания;
Potresti darmi un consiglio? - Ты не мог бы дать мне совет?
Potrebbe prestarmi questo libro? - Вы не могли бы дать мне эту книгу?
Direi di sì. - Я сказал бы да;
вежливое выражение побуждения, совета, пожелания:
Dovresti riposare di piu. - Тебе надо бы больше отдыхать;
Potresti venire anche tu. - Ты тоже мог бы прийти;
Condizionale может выражать предположение (нередко в ответных вопросительных репликах):
Dunque, Mario sarebbe tuo cugino? - Так, значит, Марио - твой двоюродный брат?
При переводе на русский язык в таких фразах обычно используется вводное слово "значит".
Например:
Dunque, vorresti andare via? - Так, значит, ты хотел бы уйти?
Ah! Sarebbe colpa mia? - Так это, значит, я виноват?
Condizionale нередко используется (особенно в журналистике) для выражения утверждения при передаче чужой информации, за достоверность которой не ручаются. Например:
L'incendio avrebbe causato molti danni. - Как сообщается (как предполагается, по-видимому, якобы) пожар нанес большой ущерб.
На русский язык это значение Condizionale передается лексически. Другие примеры:
Le vittime sarebbero numerose. - По-видимому (как сообщается), имеются многочисленные человеческие жертвы;
I risultati dell'inchiesta sarebbero poco convincenti. - Результаты опроса, по-видимому, неубедительны (представляются неубедительными).
Condizionale passato обладает еще одним, самостоятельным временным значением. Речь идет о так называемом Futuro nel passato (Будущее в прошедшем), служащим для выражения последующего действия по отношению к прошлому. Например:
Disse che sarebbe venuto il giorno dopo, ma non tornò piu. - Он сказал, что вернется на следующий день, но больше не вернулся;
Sapevamo che ci avrebbero telefonato. E infatti lo fecero appena arrivati. - Мы знали, что они позвонят. И действительно, они это сделали, как только приехали;
Lei ha promesso che sarebbe venuta prima delle tre. - Она пообещала, что придет до трех, (а сейчас уже пять часов).
Infinito - неличная форма глагола. Он лишен обычных глагольных категорий лица, числа, наклонениям (исключения составляют инфинитивы возвратных глагоов, управляемые другими глагольными формами: Devo svegliarmi presto - Я должен (Мне надо) рано проснуться).
В итальянском языке Infinito имеет две формы времен: presente (leggere, partire) и passato (aver letto, essere partito - выбор вспомогоательного глагола подчиняется общим правилам). Временные формы Infinito не обозначают абсолютное время, а лишь указывают на временную соотнесенность с другими действиями. Infinito presente передает одновременное действие, а Infinito passato - предшествующее другим действиям.
Различается независимое употребление Infinito (indipendente) и зависимое (dipendente).
Infinito indipendente (Независимый инфинитив)
Infinito indipendente (т.е. не управляемый другими глагольными формами) может употребляться:
в качестве подлежащего:
Fumare è nocivo alla salute. - Курить - вредно для здоровья;
Praticare lo sport fa bene alla salute. - Заниматься спортом полезно для здоровья;
в эмфатических предложениях:
выражающих вопрос-раздумье:
Cosa rispondere? - Что ответить?
Dove andare? - Куда идти?
Che fare? - Что делать?
вопрос-возмущение:
Non mantenere la parola? Mai! - He сдержать слова? Никогда!
Lei tornare tardi? Mai successo! - Чтобы она вернулась поздно?! Никогда этого не было! Lui, averlo scusato?
Nient'affatto! - Чтобы он его простил? Ничего подобного!
в восклицательных предложениях:
Piuttosto morire! Che andarci! - Уж лучше умереть! Чем пойти туда!
Vivere! Come è bello! - Жить! Как это прекрасно!
Infinito storico служит для более эмоционального описания действий в прошлом:
L'incendio divampava: e tutti a correre, a gridare, a chiamarsi, а сеrсаrе una via. - Пожар разгорался: и все - ну, бегать, ну, кричать, звать друг друга, искать спасения.
Конструкция ессо + Infinito также делает фразу более эмоциональной:
Ессо sbucare una macchina. - И вот едет какая-то машина;
Eccolo arrivare. - А вот и он едет.
Infinito широко используется вместо Imperativo в различного рода призывах, инструкциях, аннотациях к употреблению, эксплуатации и тому подобное. Примеры:
в устной речи:
Tenere la destra! - Держаться (Держитесь) правой стороны!
Circolare! Circolare! - Проходите! Проходите!
в письменной речи (инструкции, аннотации):
Evitare il contatto con gli occhi. - Избегать (избегайте) попадания в глаза;
Premere per l'uso. - При употреблении нажать;
в учебных заданиях:
Volgere al plurale. - Поставить (Поставьте) во множественном числе;
Tradurre in italiano. - Перевести (Переведите) на итальянский язык.
В отличие от русского языка Infinito в значении Imperativo считается более вежливым по сравнению с последним.
В вышеперечисленных значениях в основном употребляется Infinito presente.
Infinito dipendente
Infinito dipendente, управляемый другими глаголами (с предлогом или без предлога - регулируется глаголом, предшествующим инфинитиву):
может входить в состав составного глагольного сказуемого:
Non vuole partire. - Он не хочет уезжать;
Loro devono finire di scrivere;
Lei comincia a lavorare;
Non riusciamo a capire il problema;
входит в состав сказуемого, управляемого essere:
Il suo sogno è (di) tornare. - Его мечта - вернуться;
L'importante è (di) non fumare. - Главное - это не курить.
Infinito образует так называемый оборот Infinito con Accusativo:
Lo vedevo entrare. - Я видел, как он входил;
La sento cantare. - Я слышу, как она поет.
Infinito входит в состав каузативных конструкций: fare (farsi) fare, lasciare fare (lasciarsi fare):
Non si fece pregare - Он не заставил себя ждать;
Si lascio cadere a terra. - Он повалился на землю.
Ряд русских глаголов (в основном приставочных) передается итальянскими каузативными конструкциями: показывать - far vedere; впускать - far entrare; выпускать - far uscire; ронять - far (lasciar) cadere и другие.
Infinito может быть управляем:
прилагательным:
facile a capire - легкий для понимания;
pronto a lavorare - готовый для работы;
difficile a tradurre - сложный для перевода;
безличным глаголом, безличным выражением:
bisogna lavorare - надо работать;
É difficile capire. - Трудно понять;
Era necessario tornare. - Необходимо было вернуться.
Infinito образует целый ряд инфинитивных оборотов, синонимичных предаточным предожениям, в которых особенно четко проявляются временные значения Infinito presente и passato:
Credo di aver ragione. - Я думаю, что я прав;
Credo di aver avuto ragione. - Я думаю, что я был прав;
Dopo aver letto la lettera, capì tutto. - Прочитав письмо, он все понял;
Prima di rispondere, pensaci bene. - Прежде чем отвечать, подумай хорошенько.
Субстантивированный инфинитив (Infinito sostantivato)
Infinito sostantivato (с артиклем) может выступать в функциях существительного, занимая различные позиции в предложении (подлежащего, дополнений, именной части сказуемого и другие):
Il fumare nuoce alla salute. - Курение вредит здоровью;
Некоторые глаголы и прилагательные требуют после себя Infinito sostantivato:
Si astenne dal fumare (astenersi dal fare);
Cominciammo col rimettere tutto in ordine (cominciare col fare);
É lontano dal farlo (lontano dal fare);
Devi guardarti dal toccare questo argomento (guardarsi dal fare).
Некоторые субстантивированные инфинитивы воспринимаются уже как настоящие существительные:
il dovere (i doveri); un essere (umano) - gli esseri (umani); il desinare (только ед. число); i viveri (только мн. число).
Gerundio является неличной формой глагола, выражающей второстепенное действие, сопутствующее главному.
Gerundio имеет две формы: presente e passato.
Gerundio presente (или semplice) образуется путем добавления к основе глагола следующих окончаний:
| 1 спряжение (-ando) | 2, 3 спряжение (-endo) |
| lavorando (lavorare)
svegliandosi (svegliarsi) | scrivendo (scrivere)
partendo (partire) vestendosi (vestirsi) |
Большинство глаголов (включая вспомогательные) образует Gerundio presente по общей схеме:
essendo (essere); avendo (avere).
Ряд глаголов образует эту форму от латинской (полной) основы:
dicendo (dire); ponendo (porre); traducendo (tradurre); bevendo (bere);
Gerundio presente соответствует русскому деепричастию несовершенного вида:
lavorando - работая, partendo - уезжая, svegliandosi - просыпаясь.
Gerundio passato (или composto), соотносящийся с русским деепричастием совершенного вида, образуется с помощью Gerundio presente вспомогательного глагола плюс Participio passato основного глагола:
avendo lavorato - поработав; essendo partito - уехав; essendosi svegliato - проснувшись.
Gerundio presente употребляется для выражения действия одновременного с главным (в прошедшем, настоящем либо будущем времени). Сравните:
| Parlandone
(Говоря об этом) | sorride (Presente)
sorriderà (Futuro) ha sorriso (Passato prossimo) sorrise (Passato remoto) sorrideva (Imperfetto) | - он улыбается
- улыбнется - улыбнулся - улыбнулся - улыбался |
В итальянском языке все глаголы могут образовывать Gerundio presente. В русском же языке некоторые глаголы (есть, пить, бежать, спать, писать, петь, бить) не имеют соответствующих форм деепричастий несовершенного вида. Gerundio presente в таких случаях на русский язык обычно передается личными формами глагола. Например:
Scrivendo la lettera, lui ripensava al giorno della partenza. - Он писал письмо и вспоминал о дне отъезда (Когда он писал письмо, он вспоминал
о дне отъезда);
Cantando, lei dimenticava tutte le sue disgrazie. - Когда она пела, она забывала все свои горести.
Gerundio passato служит для выражения действия, предшествующего главному в настоящем, прошлом либо будущем времени. Сравните:
| Avendo ricevuto la lettera
(Получив письмо) | decide di partire
(Presente) - решает уехать |
| deciderà di partire
(Futuro) - решит уехать | |
| ha deciso di partire
(Passato prossimo) - решил уехать | |
| decise di partire
(Passato remoto) - решил уехать | |
| poteva partire
(Imperfetto) - мог уехать |
Gerundio выражает не абсолютное время, а лишь временную соотнесенность (одновременность либо предшествование) с временным планом основного действия.
Помимо временной соотнесенности Gerundio может передавать значения уступки, условия, причины, образа действия. Например:
причины (causa):
Rispondendo in quel modo avevo torto. - Отвечая таким образом, я был неправ (=Siccome rispondevo in quel modo...);
условие (condizione):
Partendo subito, arrivi giusto in tempo. - Выехав тут же, ты прибудешь как раз вовремя. (=Se partì subito...);
в) образ действия (modo):
Ci si istruisce molto viaggiande. - Путешествуя, человек узнает много нового;
уступка (concessione):
Еssendo stanco continua a lavorare lo stesso. - Будучи усталым (хотя он и устал), он все равно продолжает работу. (=Sebbene sia stanco...).
В имплицитной конструкции уступки Gerundio часто сопровождается союзом pur:
pur avendo capito (хотя он и понял);
pur sapendo (хотя он и знает /знал/).
В других случаях конкретное значение Gerundio реализуется в зависимости от смыслового соотношения глаголов, их семантики, наличия обстоятельств времени и других факторов.
Русскому деепричастию в отрицательной форме в итальянском языке соответствуют две конструкции: а) nоn + Gerundio, б) senza + Infinito. Например:
не отвечая - а) non rispondendo, b) senza rispondere;
не ответив - а) non avendo risposto, b) senza aver risposto.
Конструкция non + Gerundio обычно употребляется в тех случаях, когда Gerundio помимо временной соотнесенности действий передает какие-либо другие логические отношения (причина, уступка, условие и т.д.). Например:
Non rispondendo alle domande (=se non rispondi alle domande) rischi di essere
frainteso. - He отвечая на вопросы (если ты не отвечаешь на вопросы), ты, рискуешь быть
неправильно понятым;
Non avendo reagito in tempo (=Siccome non aveva reagito in tempo), complicò notevolmente
la situazione. - He среагировав вовремя (Поскольку он не среагировал вовремя), он значительно
усложнил положение.
Инфинитивный оборот senza + infinito обычно выражает только временную соотнесенность второстепенного, сопутствующего действия:
Uscì senza dire una parola. - Он вышел, не говоря ни слова;
Uscì senza aver detto una parola. - Он вышел, не сказав ни слова.
Однако в отдельных случаях может иметь место и взаимозаменяемость форм.
Gerundio в конструкции star + Gerundio (star facendo, star scrivendo) обозначает продолженное действие:
Mario sta facendo i compiti di casa. - Марио делает домашнюю работу;
Тогда как конструкция andar + Gerundio обозначает постепенность совершения действия, протекания процесса:
La temperatura va scendendo. - Температура все время понижается (падает).
Gerundio assoluto может образовывать самостоятельный оборот, имеющий свое собственное подлежащее, не совпадающее с подлежащим главного предложения. Подлежащее герундиального оборота обычно находится в постпозиции по отношению к Gerundio, но может также занимать положение между сложными формами Gerundio (passato), либо им и его именной частью. Примеры:
Non riuscì a vedere lo spettacolo, essendo esauriti i biglietti (essendo i biglietti
esauriti). - Ему не удалось посмотреть спектакль, так как все билеты были проданы;
Avendo lui parlato per filo e per segno, nessuno avrebbe fatto delle domande. - Если бы он всe рассказал подробно, никто не задал бы вопросов;
Participio является неличной формой глагола, сочетающей в себе признаки глагола с признаками имени прилагательного. В итальянском языке имеется две формы причастия: Participio presente и Participio passato.
Participio presente образуется от основы глагола плюс следующие окончания:
| Participio presente | ||
| 1 спряжение
(-ante) volante (volare) | 2 спряжение
(-ente) piacente (piacere) | 3 спряжение
(-ente) partente (partire) |
| Participio passato | ||
| (-ato)
volato (volare) | (-uto)
piaciuto (piacere) | (-ito)
partito (partire) |
Некоторые глаголы образуют Participio passato не по общей схеме:
dare - dato;
dire - detto;
essere - stato;
fare - fatto;
leggere - letto;
morire - morto;
nascere - nato;
piangere - pianto;
prendere - preso;
ridere - riso;
rimanere - rimasto;
rispondere - risposto;
scrivere - scritto;
Participio presente и passato значительно отличаются по своим свойствам и употребительности в качестве неличной формы глагола.
Participio presente (за исключением редких случаев) практически утратило свои глагольные свойства, перейдя в разряд существительных и прилагательных. Примеры имен прилагательных, образованных от Participio presente: urgente, scottante (un problema scottante); ridente (un paesaggio ridente). Субстантивированные причастия настоящего времени: lо studente, il cantante, l'insegnante.
В качастве глагольной формы Participio presente употребляется довольно редко и в основном встречается в языке административно-бюрократического, научного стиля. Например:
I beni appartenenti ai singoli individui... - имущество, принадлежащее отдельным лицам...;
Le statue raffiguranti marinai, soldati, partigiani vanno eseguiti in bronzo. - Скульптуры, изображающие моряков, солдат, партизан, должны быть выполнены
в бронзе.
Participio presente передает значение одновременности. Русские причастия несовершенного вида в глагольной функции на итальянский язык в основном передаются придаточными определительными:
проезжающая машина - la macchina che passa;
ожидающие клиенты - i clienti che aspettano;
плачущий ребенок - il bambino che piange;
Participio passato, в отличие от Participio presente, широко употребляется в качестве глагольной формы, передавая не только временные значения (одновременности и предшествования), но и ряд других признаков (активность, пассивность):
Активное значение имеет Participio passato, образованное от непереходных глаголов:
il treno arrivato - прибывший поезд;
в этих случаях Participio passato значение активности сочетается со значением завершенности действия;
la nave partita - отплывший корабль;
Пассивное значение имеет Participio passato, образованное только переходным глаголом:
un problema risotto recentemente - недавно решенная проблема;
un libro letto - прочитанная {читаемая) книга;
un problema esaminato oggi - исследованная сегодня проблема.
Пассивное Participio passato в зависимости от контекста может иметь как значение одновременности, так и предшествования (завершенности действия):
É un libro letto da tutti noi. - Это книга, читаемая (прочитанная) нами всеми.
Поскольку Participio presente не имеет пассивного значения, его функция берет на себя Participio passato, как при передаче значения одновременности (незавершенности) действия, так и предшествования (завершенности) действия.
Следует отличать Participio, употребляющееся в качестве глагольной формы, то есть сохраняющей субъектно-объектные отношения (наличие глагольных интенсификаторов, выраженность объекта, семантического субъекта) от Participio в функции прилагательного, выражающего лишь признак существительного. Сравните:
È un negozio di libri usati. - Это букинистический магазин (досл.: магазин использованных книг);
Citò i libri usati quell'anno. - Он назвал книги, использованные в том году;
Participio passato используется при образовании сложных форм времени глагола (Passato prossimo, Futuro anteriore, Trapassato и др.), пассива, сложных форм Infinito и Gerundio;
Participio passato легко субстантивируется, превращаясь в полноправные существительные:
il malato (больной); l'addetto (атташе); il detto {сказанное, поговорка);
Participio passato образует ряд причастных оборотов, являющихся синтаксическими эквивалентами придаточных предложений:
определительных:
Il treno, arrivato in ritardo, mi fece cambiare i piani. - Поезд, прибывший с опозданием, изменил мои планы;
обстоятельственных:
Il fratello, vestitosi in fretta, uscì di casa. - Брат, наспех одевшись, вышел из дома;
времени:
Tornato a casa, accese subito la TV. - Придя домой, он включил телевизор;
Letta la lettera, lei la mise nella borsa. - Прочитав письмо, она положила его в сумку;
причины:
Rimasti soli, poterono parlare tranquillamente. - Оставшись одни, они смогли спокойно поговорить;
условия:
Preso il coraggio a due mani, potrebbe vincere. - Собравшись с храбростью, он мог бы победить.
Временное значение предшествования, выражаемое Participio passato, особенно ярко проявляется в причастных оборотах, т.е. в имплицитных конструкциях. Абсолютный причастный оборот имеет свое подлежащее, отличное от подлежащего главного предложения. Например:
Tramontato il sole, l'aria divenne pungente;
Partiti noi, non cambiò nulla;
Entrato lui, si fece silenzio.
|
|
|
info@lingvotech.com |

![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены. Разработка дизайна сайтов - перевод текста, перевод документов, бюро переводов |