Lingvotech logo


Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?





( результаты )
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.

В этом уже убедились наши постоянные заказчики.
Труба в резку, трубы водогазопроводные, r93z . Вывоз мусора Москва, вывоз ТБО спецпредложения.

Лингвотек гарантия качественного перевода

Главная / Это интересно знать / Русский язык / Лексикология / Однозначность и многозначность слов русского языка 

> Однозначность и многозначность слов русского языка


        В современном русском языке немало слов, которые имеют одно лексическое значение, устойчиво закрепленное за определенным звуковым комплексом. К ним относятся, например, терминологические наименования: аппендицит, земноводные, боксит; некоторые наименования деталей машин: втулка, лебедка, шестеренка; названия отдельных разновидностей деревьев, кустарников, ягод, грибов: береза, ель, пихта; брусника; подосиновик, сыроежка; некоторые наименования тканей: батист, вельвет, сатин и так далее. Подобные слова характеризуются четко выраженной предметной соотнесенностью, семантические границы их вполне определённы. В лексикологии такие слова называются однозначными, или моносемантическими, а свойство слов иметь одно значение называется однозначностью, или моносемией. Эти слова противопоставляются другой группе слов, не менее обширной в современной лексике—словам многозначным, или полисеманитическим, а само свойство слов иметь несколько значений называется многозначностью, или полисемией
        Все значения слова между собой так или иначе связаны, образуя довольно сложное семантическое единство, которое называется семантической структурой слова. В наличии семантических связей внутри многозначного слова больше всего проявляется системность лексики на уровне одного слова. Учитывая, что характер внутрисловных семантических связей в языках неодинаков, можно считать многозначность одним из ярких признаков национальной самобытности лексики. Изучение законов полисемии может дать возможность активно использовать потенциальные свойства слова при переводе с одного языка на другой, то есть при выявлении межъязыковых семантических соответствий. 
        Многозначным слово становится не сразу: иные значения появляются в процессе функционирования слова в речи, затем становятся фактом языка, входят в лексическую систему. При этом иногда первоначальное (прямое) значение слова становится или менее употребительным, или вообще выпадает из активного состава словаря, а вторичные (переносные) значения становятся основными. 
        В развитии разных значений, а затем в их утверждении существенна та речевая ситуация, в которую попадает слово, то есть так называемая его семантическая позиция. Роль контекста в данном случае не является основной: он лишь определяет, обусловливает реализацию значения слова. 
        На процесс развития значений слов большое влияние оказывают и внеязыковые причины (социальные, общественно-политические, культурно-исторические, научно-технические и так далее). Иногда новое значение возникает в результате переноса названия. И в этом случае разные значения возникают по-разному. Это зависит от многих причин, в частности, от того, какой признак положен в основу переноса названия, каковы границы переноса, расширяются они или сужаются. 

Яндекс.Директ

Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
гарантия



info@lingvotech.com
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии
11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта

Продажа квартир в новостройках Самары.
Rambler's Top100
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены.
Разработка дизайна сайтов - студия АВИМ
перевод текста, перевод документов, бюро переводов