Lingvotech logo


Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?





( результаты )
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.

В этом уже убедились наши постоянные заказчики.

Лингвотек гарантия качественного перевода


> Я. Куцохерас. Икар


Д.К. Туманская

Я. КУЦОХЕРАС. ИКАР. ПОЭМА

(AKADEMEIA. Материалы и исследования по истории платонизма. - М., 2001. - С.446-454)


"Рассвет распустился лилиями и ты приказал мне,незнакомый голос: "В путь! Иди!"

Настоящая работа посвящена рассказу о греческом поэте и политике Янисе Куцохерасе(1904 - 1994), а также разбору наиболее важных и интересных его произведений.
Янис Куцохерас родился в местечке Ано Зирья недалеко от Патр в юго-западнойчасти Греции.
В своем обращении "Спасибо Патрам", сделанном Янисом Куцохерасом в мае 1982г., поэт с любовью и огромной благодарностью вспоминает о земле, где он родилсяи сделал свои первые шаги политика и поэта. "Ано Зирья, где я родился, - это,- как пишет наш замечательный поэт Димитрис Каввурас, - "ступенька между небоми морем". Совершенно справедливо. Ибо и меня самого не перестает вдохновлятьэто чудесное место и чувство ностальгии не покидает меня: поэтому мне хотелосьбы сегодня прочесть своё стихотворение, посвященное родному дому, месту, гдея родился:
 
Деревушка моя
 
Мала моя деревушка.
Не променяю тебя ни на что
Ни на одно из хваленых селений Мореи
Ты проста, незатейлива
С веткой дикого вьюнка
В кувшине
О ты, деревушка моя!
Никто меня не заставит о ней
Слова дурного сказать.
 
Но всё же город, которому я обязан всем,- это Патры Это великий город, онвдохновлял и поэтов, и художников, он дал нашей стране крупных политическихдеятелей и ученых. Мы совершенно заслуженно воздаём хвалу Патрам, городу, которыйлюбим мы все, родившиеся на ахейской земле. Ибо кто больше, кто меньше, мы все- должники этого города. Среди должников - и я. В Патрах началась моя работана поприще общественной деятельности. В "Новом слове" я опубликовал своипервые статьи. В Патрах я прочел свою первую лекцию.
Свои первые политические шаги я сделал именно в Патрах. Совершенно неважно,что в ту пору одни сограждане считали мою деятельность дерзкой и смелой, а другие- утопической. Прошли десятилетия с тех пор. Патры основательно изменились,но они по-прежнему остаются одним из избранных городов Греции со своим прошлым,настоящим и будущим.Это всё еще мой город - неиссякаемый источник ностальгии.Мне еще раз хотелось бы прочесть Вам несколько строк из целого сборника, которыйя посвятил Патрам:
 
Ахея
посвящается Патрам - земле, вскормившей меня
 
Незаметные следы. Шаги.
Ходьба. Биение сердца
Раздумья
Мечты. Как прекрасно Мечтать
И ходить.
А сейчас... Я тоскую
О дыме, поднимающемся от земли".
 
Янис Куцохерас был человеком высочайшей образованности. Он закончил юридическийфакультет в Афинах; в 1931 г. в Сорбонне он изучал экономику, политические дисциплиныи параллельно занимался литературой, философией, социологией и театральным искусством.
После окончания обучения в Париже Янис Куцохерас вернулся Афины, где началадвокатскую практику. Среди его общественных заслуг можно выделить участие вдвижении против атомного вооружения, добровольную деятельность при международномКрасном Кресте и основание движения "Еда для всех" ("The Food for all Movement").В 1935 г. Янис Куцохерас организует движение за греческую демократию и становитсягенеральным секретарем этого движения. При этом он одновременно является членоммногочисленных административных советов, таких, например, как: "За права человека","Друзья мира", "Общебалканский Союз" и др.
Параллельно с политической и общественной деятельностью Янис Куцохерас занимается(и довольно успешно) поэзией. Он становится обладателем огромного числа премийи призов за вклад в греческую литературу, среди которых можно отметить, например,Золотую лавровую ветвь Рагнов Critic, медаль, врученную поэту английской королевойЕлизаветой II в 1977 г., медаль имени Никоса Казандзакиса, присужденную ЯнисуКуцохерасу номом Иераклион (остров Крит) в 1982 г., и еще множество наград.
До конца своих дней Янис Куцохерас находится в гуще общественной, культурнойи политической жизни. Всё, что ни делал Куцохерас, он делал для блага человека.Его называли не только "Великим поэтом и Великим гражданином мира". Однаждылауреат Нобелевской премии за вклад в дело мира Рене Касен назвал Яниса Куцохераса"новым Прометеем". Его смерть а Афинах в 1994 г. вызвала поток соболезнованийи. панегириков.
Пони Паласопулос-Мегари так сказала в своем прощальном слове, обращенном к"любимому поэту и настоящему другу": "Не хватит поэтам слов, чтобы воспеть,воздать хвалу тебе, великий поэт. Ты научил нас не считаться с одиночеством,если мы будем бороться з правду, за свободу, за демократию и за благо для человека.Ты подбадривал нас, говоря: "Пусть даже ты будешь одинок, всегда борись и несдавайся".
А Ламбис Лукос поднимает личность Яниса Куцохераса на недосягаемую для смертныхвысоту, называя его "ангелом". Он так и называет свое прощальное слово "ЯнисКуцохерас. Ангел": "Мы наз вем его ангелом из Зирьи, вечно юного и вечно опьяненногопоэзией, Яниса Куцохераса. Он работал упорно, непрерывно и часто - как истинныйальтруист и Прометей, чтобы услышаны были его воззвания по всей земле. Поэт-архангел- Глас Божий. Таким он был, таким ои останется, ангел из Зирьи. Рассеялся солнечныйсвет. Но крылья его не растопились. Капля по капле проливал он пот свой. Длячеловека. Для мира, более свободного. Поправшие свободу вооруженные сподвижникихунты, во время мятежа студентов юридического факультета, выкололи ему глаз.
Янис Куцохерас ушел в другой мир. Он попрощался с нами стихотворением "Человек".Он написал его за несколько дней до смерти. Он ушел. Но светлое дело его жизниостанется. Его не поглотит "черная дыра" нашей мрачной эпохи. Он будет вместес нами в наших сердцах. Мы окропляем его слезами своими".
Как нельзя лучше подходит ко всему, что было сказано выше, философское стихотворениесамого Яниса Куцохераса. В нем чувствуются и все размышления поэта о Времении о Жизни, груз лет, четкость стиха и ясность поэтического языка:
 
И текут часы
И текут годы
И текут века
Путь людской и познан и не познан
На исхоженных и неизведанных тропах -
Завалы.
Раздумья Чувства Мечты
Страсти-желания Вопросы Память
Потом -
Водяные часы времени. И - безмолвие
И текут часы
И текут годы
И текут века
Не знает покоя лишь маятник времени.
 
Небольшим предисловием к анализу произведений Яниса Куцохераса пусть послужитстихотворение "Воззвание", в котором точно отражено поэтическое и моральноекредо поэта. Несколько строк из этого поэтического манифеста повторяются в поэмахЯниса Куцохераса, о которых речь пойдет ниже.
 
Воззвание ("Поэтический манифест")
 
Всегда борись и не сдавайся
Пусть даже ты будешь один
Одинокий - покинутый всеми - спокойный
Борись для блага человека
И не сдавайся ни перед кем
Держи свою душу, как факел зажженный
Ради света - всегда ради света - для Блага Человека
Против сильных
Ожесточенных сердцем
И против трусливых - землеподобных
Против хозяина, попирающего свободу,
И раба с дрожащим сердцем - против
Страдай, улыбайся, мечтай
Всегда ради добра и блага Человека
Борись со знакомым и нет
Со счастливым и горьким уделом
И с бесчувственными Богами
С бесчеловечными человеками
Всегда борись и не сдавайся
Всегда для блага - для света Человека.
 
Поскольку сам Янис Куцохерас всю свою жизнь провел в борьбе, то и в творчествесвоем он обращался к фигурам борющимся, противоречивым, таким, как Икар, таким,как Маркос Евгеникос.
Примечателен тот факт, что "Оду к Икару" Янис Куцохерас начал писать в самолете.Сохранился автограф одного из отрывков "Оды", написанный на бумаге с печатью"Olympic Airways", с подписью Яниса Куцохераса: "Путешествуя. 28/4/1981". Приведемнаиболее показательные отрывки из его "Оды":
 
Поднимайся наверх, к небесам,
Когда сверкают молнии
Прямой,
Несгибаемый,
Натянутый, как струна,
Если даже очи твои осветятся
Светом молний сверкающих,
Ты поднимайся все выше и выше
Прямой,
Олимпийцам подобный
Будь стоиком
И молнии тебя не коснутся
Прекрасен подъем к небесам
И пусть молнии блещут
 
Здесь, в этом отрывке, продолжается мысль, которую Янис Куцохерас всегда внушалвсем: "Всегда борись и не сдавайся".
 
"Царь Минос Кносс
Необузданно критское море
Зверь Минотавр
Тезей и любовь Ариадны
И Икар, прокладывающий крыльями
Путь для свободных людей.
Труднодостижимы Микены
Тёмно-голубое море Эгейское
Повествует о греческом походе.
Минос,
Микенский,
Эгейский -
Тройное созвучие".
 
Образ Икара созвучен и самому поэту. Когда в марте 1993 г. в одном из лицеевгорода Патры коллектив преподавателей провозгласил Яниса Куцохераса почетнымчленом своего коллектива, "высоко оценивая его вклад в сохранение греческойнравственности и человечности", сам поэт выступил с благодарственным обращением.В конце этого обращения были такие слова: "Эсхил знал, что говорил: "Отнынепревыше всего борьба"
Эти слова греческого трагика всегда в разных формах повторялись в творчествеЯниса Куцохераса. И с этими словами в сердце он жил и летел по миру, как Икар:"Ведь ты взмахом крыльев своих оказался там, где мечта".
 
Ему удалось отразить и силу ветров,
И морские течения,
Небо,
Созвездия,
Луну,
Солнечную колесницу,
Создал он Лабиринт для Минотавра
Виден вход
А выход - сокрыт
Непостижим он для смертных
Он - где-то внутри
Поворотов - не счесть
Много раз повернешь ты обратно
Кладка прочна - Дедаловой прозвали её
Если не считать Минотавра,
Пленники в лабиринте Миноса -
Сына Европы и Зевса,
Знаменитого правителя Крита -
Ты и Дедал
Но важнее всего для тебя
Страсть -
К вольно парящим птицам
А мечта - увидеть мир. -
О, отец, птицы - вот птицы!
И руки ты простирал
К востоку и к западу, к северу, к югу
К бескрайним высотам небес
Во сне и наяву, всё - птицы
Подстилка твоя сотрясалась -
О, отец, птицы - вот птицы!
И схватил тогда Мастер
Всё, что только было пред ним
И создал он достаточно птиц
И орлов,
И соколов,
И аистов,
Даже ласточек
И чаек,
Голубей,
И воронов,
И горлиц
Ивиковых журавлей.
Всякого рода пернатых.
И исполнилось как было
Предначертано вечностью.
ВЗЛ - Ё - Ё - Т!
 
- Куда бы я ни летел,
Сын мой, лети за мной!
Не поднимайся ты слишком высоко (растает от солнца воск)
Не снижайся и слишком низко
Лети и ты -
Куда бы я ни летел,
Сын мой, лети за мной!
Ведь ты взмахом крыльев своих
Оказался там, где мечта.
Поднимайся всё выше
И выше...
Станешь небесным Пегасом:
И, как небесный лук, сверкает
Ясно на распростертых крыльях твоих,
Сияй ты еще сильнее
Оплетись нитями света,
Как пряжей.
Станешь, как Аполлон.
 
Безлунная,
Беззвездная,
Безграничная,
Бездонная,
Слепая -
Н О Ч Ь.
Эреб.
Бесконечный туман.
Невидимые Эринии.
Вальпургиевы ночи.
- Зачем такая тьма
И эта ярость - зачем?
Или же -
Проклятие моря?
За что?
Дедал
Приземлился на Сицилии,
Клича тебя,
Вопия: - Икар беззаботный
И всё же любимый -
Сын мой единственный! -
Неприземлившийся сын - единственный мой Икар!
Неужели
Искусство детей убивает?
И играл он на лире,
И рыдания исторгала она.
Сейчас. -
В обратный полет.
Икария, Море, Берег,
Ветер-безветрие Песня птиц...
- Радуйся же, Икар,
Взлетевший так высоко,
Корифей!
Радуйся,
Гордость пернатых.
Потом - мораль.
Одни говорили о пламени солнца
Другие - о юношеской дерзости
Третьи - о земном тяготении,
O возвращении на родину.
Одни говорили одно,
Много все говорили.
 
Предания,
Мифы,
Ненаписанные истории,
Чувства.
Я же пою
О полете к мечте,
О вольном ветре,
О сомнении,
О юношеском взлёте
К звездному небу,
О солнечном свете,
И о море Икара
Я вижу тебя, Икар, как ты
Рассекаешь эфир,
Наблюдая незримый
Мир, что находится выше.
 
Яндекс.Директ

Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
гарантия



info@lingvotech.com
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии
11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта

Расклейка раздача листовок афиш - проведение детских праздников.
Rambler's Top100
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены.
Разработка дизайна сайтов - студия АВИМ
перевод текста, бюро переводов москва, бюро переводов