Lingvotech logo


Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?





( результаты )
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.

В этом уже убедились наши постоянные заказчики.
карточные фокусы и их секреты . пивбар

Лингвотек гарантия качественного перевода

Главная / Информация / Статьи по лингвистическому переводу / Праязык: реконструкт или реальность?  

> Праязык: реконструкт или реальность?


А. Ю. Мусорин

О СОДЕРЖАНИИ ПОНЯТИЯ "МЁРТВЫЕ ЯЗЫКИ"

(Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 3-6)


 
Как и многие понятия, сложившиеся исторически, понятие "мёртвые языки" соотноситсяс достаточно большим множеством совершенно разнородных объектов. В их числовходит и латинский язык, который и ныне остаётся значимым компонентом европейскойкультуры, и языки тасманийских аборигенов, носители которых были вырезаны британскимиколонизаторами. Кроме того, мёртвыми языками часто называют архаичные формыживых, активно употребляемых языков. Так, например, в популярном учебнике А.А. Реформатского, в разделе посвящённом генеалогической классификации языков,мы обнаруживаем в составе индоевропейской семьи греческую группу, в состав которойвходят: 1) новогреческий; 2) древнегреческий; 3) среднегреческий или византийский[1, с. 420-421]. Между тем, совершенно очевидно, что новогреческий, древнегреческийи среднегреческий - это не три различные языка, а три этапа развития одногоязыка - греческого.
С точки зрения своей востребованности обществом и значимости для культурыв её современном состоянии все мёртвые языки могут быть распределены между четырьмягруппами. В первую группу входят языки, которые и поныне активно функционируютв книжно-письменной сфере. Такие языки изучаются в большом количестве разногорода учебных заведений, причём не в первую очередь филологического характера.На этих языках регулярно создаются новые тексты и от разговорных живых языковони отличаются лишь только тем, что ни для кого не являются родными, но усваиваютсялишь в процессе формального обучения. В качестве примера таких языков можнопривести латинский, церковнославянский, коптский, санскрит, геэз. Языки этойгруппы даже после выхода из живого разговорного употребления сохраняют способностьк развитию: латынь раннего средневековья отличается от латыни Эпохи Возрождения,а последняя вовсе не тождественна латинскому языку Нового и Новейшего времени.Обладая высокой культурной значимостью, такие языки оказывают, как правило,сильное воздействие на живые разговорные языки того социума, в котором они функционируют.Мощный латинский адстрат в большинстве языков Западной Европы сформировалсявовсе не в эпоху Римской Империи, но в Средние Века, когда латынь была уже мёртвымкнижно-письменным языком. Русский литературный язык испытал в процессе своегоисторического развития наиболее сильное воздействие со стороны церковнославянского,а санскрит и поныне остаётся основным источником пополнения научной и культурнойтерминологии хинди - государственного языка Индии.
Вторую группу составляют языки, значение которых ограничивается сферой историко-филологическихштудий. Несмотря на то, что в обществе имеется некоторое количество специалистов,хорошо владеющих такими языками, способных читать на них и делать с них переводы,новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера здесь можно привестишумерский, готский, хеттский, орхоно-енисейский, урартский, мероитский и мн.др. Для таких языков, как и для языков предыдущей группы, характерно существованиеразвитой литературно-письменной традиции в эпоху их функционирования; произведения,созданные на них, часто входят в золотой фонд мировой литературы.
В третью группу входят мёртвые языки о которых мы знаем немногим более того,что они когда-либо существовали. Сохранившиеся памятники (как правило, весьманемногочисленные и малоинформативные краткие надписи) не дают возможности хотьсколько-нибудь полно описать лексику и грамматику языка, однако позволяют иногдаустановить значения отдельных слов и грамматических форм, определить место языкав генеалогической классификации. В качестве представителей этой группы можнопривести герульский, гепидский, вандальский, полабский, прусский, словинскийи мн. др.
И, наконец, к четвёртой группе относятся языки, существование которых в прошломмы лишь предполагаем на основании косвенных данных. Примером здесь может служитьпрототигридский язык, следы которого сохранились в виде субстратных явленийв шумерском. Наиболее отчётливо они "прослеживают в топонимике и ономастикесеверного и южного Двуречья. Иногда прототигридский язык называют банановым,что связано с характерной для данного языка структурой некоторых имён собственных,напоминающих английское слово banana - "банан", например, Бунене, Кубаба, Забаба,Билулу и др." [2, с. 6].
Различаются между собой мёртвые языки и по тем обстоятельствам, в связи скоторыми они вышли из повседневного разговорного употребления. В соответствиес этим критерием выделяются три группы языков.
Первую группу составляют языки, которые вышли из повседневного разговорногоупотребления вследствие полного физического уничтожения их носителей. Хрестоматийнымпримером являются здесь языки тасманийских аборигенов, может быть, язык нагали(нахали) [1]. Последний лингвоним так и переводится,как "язык истреблённого племени" [3, с. 320].
Во вторую группу входят языки, которые вышли из употребления по причине этно-языковойассимиляции их носителей. Эта группа распадается, в свою очередь, на две подгруппы.К первой подгруппе относятся языки, которые вышли из живого употребления в результатеассимиляции со стороны неродственного или неблизкородственного языка. Ко второйподгруппе относятся языки, вышедшие из живого употребления в результате ассимиляциисо стороны близкородственного языка. При ассимиляции со стороны неродственногоили неблизкородственного языка нация проходит путь от одного языка к другомучерез этап массового двуязычия. При ассимиляции со стороны близкородственногоязыка путь от одного языка к другому идёт не только через двуязычие, но и черезсмешанные языковые формы. Примером таких смешанных языковых форм могут служитьукраинский суржик и белорусская трасянка, возникшие в результате частичной русификацииукраинского и белорусского населения. Классическим примером этно-языковой ассимиляцииблизкородственным в языковом отношении народом может служить ассимиляция носителейсловинского языка поляками в ХХ веке.
Третью группу составляют обособившиеся книжные формы каких-либо языков, получившиев определённых социокультурных условиях самостоятельное развитие и статус отдельногоязыка. Так, например, церковнославянский язык, сформировавшийся первоначальнокак литературно-письменная форма древнеболгарского, вследствие своего распространенияв качестве книжного языка далеко за пределами южнославянского региона обособилсяот последнего, породил литературно-письменную традицию, не тождественную собственноболгарской и существует в наше время параллельно с современным болгарским языком.К этой же группе относится и латынь: её диалектно-разговорные варианты далиначало новым романским языкам, в то время как литературно-письменная форма латынипродолжает функционировать в качестве самостоятельного языка наряду с французским,румынским, испанским, окситанским и др.
Многие мёртвые языки оказываются связаны с какой-либо этнической группой,существующей и сейчас. Такие языки всегда имеют некоторый шанс на возрождение.И, хотя единственным реально возрождённым языком на текущий момент являетсятолько иврит, государственный язык Израиля, не прекращаются попытки возвращенияк жизни мэнского (манского), корнского и даже прусского. При этом, для языков,вышедших из употребления несколько веков назад, разрабатываются модернизированныеформы, искусственно создаётся современная научно-техническая, культурная и общественно-политическаятерминология. Впрочем, реальное возрождение этих языков требует не только усилийсо стороны энтузиастов, но также определённой социо-политической ситуации.
 

Примечания

1. Язык нагали был распространён в Индиина севере нынешнего штата Мадхья-Прадеш. В 1870 году большая часть носителейязыка нагали была истреблена английской карательной экспедицией. Неизвестно,есть ли говорящие на нагали сейчас.


Литература

1. Реформатский А. А. Введение в языковедение. - М., 1996.2. Канева И. Т. Шумерский язык. - СПб., 1996. 3. Лекомцев Ю. К. Нагали // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.,1990.- С. 320.


Яндекс.Директ

Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
гарантия



info@lingvotech.com
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии
11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта

Представляем: организация праздников самара, корпоративы, аниматоры. . Эта компания представляет и где купить пищевой принтер - не дорого
Rambler's Top100
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены.
Разработка дизайна сайтов - студия АВИМ
бюро переводов, перевод английский, бюро переводов