
Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.
В этом уже убедились наши
постоянные заказчики.
|
Лингвотек – гарантия качественного перевода
 / / / О
"диффузных" звуках
Н.С. Трубецкой ФОНОЛОГИЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ГЕОГРАФИЯ [1] (Трубецкой Н.С. Избранные труды по филологии. - М., 1987. - С. 31-36)
1 Звуковые различия между двумя диалектами могут быть трех видов: они могутотноситься к фонологической системе, или к фонетической реализацииотдельных фонем, или к этимологическому распределению фонем в словах.Соответственно мы будем говорить о фонологических, фонетическихи этимологических диалектных различиях.Фонологические диалектные различия подразделяются, со своей стороны, на различияпо инвентарю и по функциям. Фонологическое различие по инвентарюзаключается в том, что фонема в одном из диалектов появляется в такой фонологическойпозиции, в какой она не появляется в другом диалекте. Фонологическое различиепо инвентарю имеет место, например, между северновеликорусским и южновеликорусским,поскольку северновеликорусский обладает четырьмя безударными (редуцированными)гласными фонемами u, o, a, i, тогда как южновеликорусский имеет только три безударныхгласных фонемы u, a, i, а безударного о не знает. Фонологическое различие пофункциям имеет место, например, между разными диалектами южно- и средневеликорусского,одни из которых допускают фонему а только после твердых (непалатализованных)согласных, а другие, напротив, - как после твердых, так и после мягких (палатализованных);в этой второй группе диалектов существует, с одной стороны, фонологическое функциональноеразличие между теми диалектами, где безударное а после мягкого согласного можетпоявляться только перед твердым согласным (типы v'adu - v'id'osh), и теми, которыеподобного ограничения не знают (типы v'adu - v'ad'osh).Фонетические различия могут быть абсолютными, если они затрагиваютпроизношение отдельных фонем во всех позициях, или ограниченными (комбинаторными),если встречаются только в определенных позициях. Абсолютное фонетическое различиеимеет место, например, между теми польскими диалектами, в которых l произноситсякак l. (несколько отодвинутое назад l), и теми, где l произносится как u; комбинаторноефонетическое различие существует, например, между южными польскими диалектами,где l перед i палатализуется (l'is ~ las), и северным польским, где он в этойпозиции не претерпевает никаких изменений (lis ~ las).Можно выделить также два вида этимологических звуковых различий. Во-первых,существуют этимологические звуковые различия, связанные с функциональными фонологическимиразличиями, а именно: если в данном диалекте функция определенной фонемы ограниченапо сравнению с другим диалектом, то это обычно происходит в пользу некоторойдругой, чаще употребляемой фонемы (в тех позициях, где первой фонемы быть неможет), благодаря чему функциональное ограничение первой фонемы, так сказать,компенсируется. В таких случаях можно говорить о компенсированных этимологическихзвуковых различиях. Однако в других случаях, когда этимологические звуковыеразличия ни с какими функциональными различиями не связаны, их можно назватьсвободными этимологическими звуковыми различиями. В качестве примеракомпенсированного этимологического звукового различия можно было бы привестиотношения между западными и восточными белорусскими диалектами: в то время какв западнобелорусском безударное а появляется во всех позициях, в восточнобелорусскомоно не может стоять перед слогом с ударным á, и в тех словах, где в названнойпозиции западнобелорусский имеет а, восточнобелорусский обычно дает i. В качествепримера свободного этимологического звукового различия могут быть приведеныдиалекты Малой Польши, в одних из которых древнепольское "узкое é"развилось в i, а в других (например, в диалекте Ловича) этот звук преобразовалсяв e. Если сравнить польские диалекты между собой и отказаться при этом от всякогообъяснения, то можно будет только установить, что в некоторых словах, где диалектыпервой группы дают фонему i, диалекты второй группы имеют фонему e, причем данноеявление не связано ни с какой определенной фонологической позицией.2 До сих пор диалектология всегда оперировала диахроническими представлениямии, следовательно, толковала всякое звуковое различие как результат дивергентногозвукового развития. Сознательно сопротивляясь учению о "не знающих исключенияязыковых законах", современная диалектология, или лингвистическая география,утверждает, что всякое отдельно взятое слово, которое обнаруживает какое-тозвуковое изменение, распространяется в своих собственных границах и что поэтомуграницы географического распространения звуковых изменений никогда не могутбыть установлены надежно и прочно.Это утверждение основывается на том, что три вида звуковых различий, рассмотренныхвыше (фонологические, фонетические и этимологические), обычно не различались.Тезис о неточности и расплывчатости диалектных границ вполне оправдан, еслипод диалектными различиями понимать только этимологические звуковые различия.Для этих последних не может быть и речи о каком-либо упорядоченном в целом распространении.С областью, где рассматриваемое звуковое изменение осуществляется последовательно,то есть где прежняя фонема (или прежнее сочетание фонем) во всех подлежащихрассмотрению словах заменяется определенной новой фонемой, обычно граничат такиеареалы, где в части встречающихся слов вместо ожидаемой фонемы обнаруживаетсядоугая, и причину подобных "исключений" установить невозможно. Неподалекуже от таких областей располагаются обычно еще и другие, где эти "исключения"уже выступают как "закон". Таким образом, можно сказать, что междуобластями с наибольшим этимологическим звуковым различием (то есть между территориями,на которых определенное звуковое различие затрагивает наибольшее число слов)всегда располагаются переходные области, где отдельные слова обнаруживают тоодну, то другую "трактовку" старой фонемы. В результате границы распространенияразных звуковых форм для отдельных слов никак не связаны между собой.При фонетических различиях господствуют совсем иные отношения. Еслифонема в двух диалектах реализуется фонетически двумя различными способами,то это должно также происходить во всех словах, в которых соответствующая фонемавстречается в той же позиции - иначе различные способы фонетической реализацииприобрели бы для языкового сознания смыслоразличительную функцию, а, следовательно,приобрели бы фонологическую значимость, то есть фонетическое различие превратилосьбы в фонологическое. Если же порой при фонетических диалектных различиях бываеттрудно провести точную границу между двумя территориями его распространения,то это случается потому, что между областями с максимальным противопоставлениемфонетических реализаций лежат области с так называемыми "средними"либо с "промежуточными" фонетическими реализациями, так что переходот одного способа реализации к другому становится постепенным; или же междуними лежат области, где обе фонетические реализации сосуществуют в качествефакультативных вариантов одной и той же фонемы. Однако в обоих случаях эти фонетическиеявления должны проявляться во всех словах, содержащих соответствующую фонему.Выражение "переходная область" имеет здесь, таким образом, совсеминое значение, чем в случае этимологических звуковых различий.Если мы обратимся теперь к фонологическим звуковым различиям, то мывынуждены будем констатировать, что в этом случае понятие "переходная область"не может быть употреблено ни в каком смысле. Фонема или сочетание фонем илиможет существовать в каком-то диалекте или нет - tertium non datur. Правда,часто случается, что существующее в одном из диалектов фонологическое противопоставление,так сказать, подготовлено фонетическим противопоставлением в другом диалекте[2]. Мы упоминали выше о противопоставлениив западнобелорусском vada - vadi при восточнобелорусском vida -vadi. Итак, ссобственно восточнобелорусским граничат те западнобелорусские диалекты, в которыхa перед слогом с ударным á реализуется как неопределенный гласный, которыйобъективно идентичен либо i, либо a, но в языковом сознании он воспринимаетсяне как самостоятельная фонема, а как комбинаторный фонетический вариант фонемыа. Область произношения vada - vadi может до некоторой степени рассматриватьсякак переходная область между восточнобелорусским (vida - vadi) и западнобелорусским(vada - vadi). Это справедливо, однако, лишь с чисто фонетической точки зрения:фонологически эта область относится к запандобелорусскому. Точнее, различиемежду "исконно западнобелорусской областью" и областью vada - vadi- чисто фонетическое, а различие между данной областью и восточнобелорусской- фонологическое. И в то время как установление границ "исконно западнобелорусскойобласти", пожалуй, представляет определенные трудности (а именно из-запостепенных переходных оттенков между а и а), границы восточнобелорусского устанавливаютсяочень легко: там, где отмечается идентичность гласного первого слога в vidaс гласным первого слова в bila, действуют правила восточнобелорусской фонологии;там, где этого не происходит, - западнобелорусской. Так обстоит дело во всехсходных случаях. По контрасту с постепенностью фонетических звуковых переходов,затрудняющих проведение границы между диалектными областями, которые отличаютсяфонетикой, фонологические различия заключаются в отчетливые и строгие границы.Высказанные соображения определя.т основные направления в картографированиизвуковых различий диалектов. Этимологические различия не поддаются непосредственномунанесению на карту в форме единообразных изолиний. Для этих различий подходиттолько картографирование методом лексической географии: особо, на специальнойкарте, необходимо проводить изолинии для каждого отдельно взятого слова, в которомобнаруживается соответствующее звуковое изменение, и затем эти карты накладыватьодну на другую. На составленной таким путем синтетической карте общие (то естьсовпадающие) изолинии будут выглядеть как широкие темные штрихи, несовпадающие- как тонкие и слабые. Переходные области будут характеризоваться скоплениемэтих слабых линий, тогда как области, в которых "звуковое изменение прошлопоследовательно" будут целиком (или почти целиком) свободны от таких линий.Фонетические различия лучше всего обозначать на карте при помощи разнойокраски или разных способов штриховки, при этом области переходного произношенияили факультативного чередования обоих звуков могут быть обозначены смешениемкрасок, соответственно - соединением двух способов штриховки, - благодаря чемупостепенные переходы фонетических реализаций окажутся выраженными схематически.Что касается фонологических различий, то на карте могут быть представленылибо их географические границы - при помощи простых резко и четко проведенныхлиний, либо их "фонологические области" - при помощи разной окраски,или же одновременно могут быть использованы оба способа. В любом случае картографироватьфонологические различия очень легко, поскольку при этом не наблюдается никакихпереходных зон.3 Чтобы установить этимологические звуковые различия и границы их распространения,необходимо записать диалектное произношение одного и того же слова в разныхчастях языковой территории. В вопроснике, подготовленном для этой цели, стоитвопрос: "как такое-то и такое-то слово произносится в диалекте N.N.?"Таким образом, исследование этимологических звуковых различий всегдатребует наличия более или менее однородного словарного запаса. Подобноеисследование возможно только в пределах какого-то одного языка, в крайнем случае- в пределах близкородственных языков.Установление фонетических звуковых различий и их границ требует изучения локальныхпроизношений (то есть фонетических реализаций) одной и той же фонемы. При этом,естественно, все равно, выбираются ли повсюду в качестве примера одни и те жеслова - важно выбрать такие слова, в которых данный диалект обнаруживает соответствующуюфонему. Исследование фонетических звуковых различий не зависит, такимобразом, от состояния словарного запаса, но предполагает существование однихи тех же фонетических систем во всех обследуемых диалектах или по крайнеймере существования сходных систем.При исследовании фонологических звуковых различий мы должны для каждого диалектаустановить фонологический инвентарь и функцию отдельных фонем. Вопрос, на которыйпри этом должен ответить диалектолог, звучит: "существуют ли в диалектеN.N. такая-то и такая-то фонемы?" и "в какой фонологической позициивстречаются в диалекте N.N. такая-то и такая-то фонемы?" Естественно, приэтом абсолютно безразлично, обладают ли все обследованные диалекты одним и темже словарным запасом или даже одной и той же грамматической структурой. В отличиеот исследования этимологических звуковых различий, исследование фонологическихзвуковых различий может проводиться также за пределами одного языкаи даже за пределами одной языковой семьи. При этом все, что было сказановыше о картографировании фонологических звуковых различий, сохраняет значениеи тогда, когда речь идет об обследовании нескольких языков.То, что такой выход фонологической диалектологии за пределы отдельных языков(без оглядки на языковое родство) целесообразен, не подлежит никакому сомнению.Известные фонологические явления распределяыются географически так, что онивстречаются во многих неродственных друг другу, но соседствующих географическиязыках, или же, наоборот, отсутствуют на большей части территории, занятой различнымиязыками. Р. Якобсон показал это для противопоставлений по развитию вокализма.Но то же можно проделать и для других фонологических явлений. Так, например,корреляция способов эксплозии "с гортанной смычкой ~ без гортанной смычки"распространилась во всех кавказских языках независимо от их происхождения (нетолько в северно- и южнокавказских, но также в индоевропейских и тюркских языкахрегиона), тогда как она осуществляется иначе и в Европе, и в сопредельных областяхАзии и Евразии. Такие географические области распространения могут быть установленыи для отдельных фонем. При этом следует принимать во внимание, что границы распространенияфонологических явлений отнюдь не всегда совпадают с языковыми границами. Оченьчасто они пронизывают область распространения какого-нибудь языка таким образом,что эти границы распространения могут быть установлены только с помощью фонолого-диалектологическихисследований.Существование общих фонологических звуковых особенностей во многих соседствующих,но не родственных друг другу языках или диалектах уже констатировалось не раз.Однако для объяснения этих фактов проявляли поспешность и обращались с этойцелью к теории субстрата или к гипотезе о влиянии "ведущего" языка.Такие объяснения ничего не стоят, пока они объясняют лишь единичные случаи.Лучше вообще от всяких гипотез временно оиказаться, пока не будет собран весьматериал. Сейчас актуально именно исчерпывающее описание материала, выяснениефактического состояния вещей. Сравнительное фонолого-географическое описаниеязыков мира выдвигается теперь на повестку дня. Однако ему должно предшествоватьсоздание фонологической диалектологии отдельных языков.
Примечания 1. N.S. Trubetzkoy. Phonologie und Sprachgeographie.- "Travaux du Cercle Linguistique de Prague", 1931, № 4, S. 228-234. 2. Или, наоборот, фонологическое различиев каком-то соседнем диалекте перерождается в фонетическое; обе точки зренияпри статичном подходе одинаково правомочны.
Яндекс.Директ
|
Наши языки:
|