Lingvotech logo


Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?





( результаты )
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.

В этом уже убедились наши постоянные заказчики.

Лингвотек гарантия качественного перевода

Главная / Это интересно знать / Библиотека переводчика / Иностранные языки / Славянские языки / М.С. МЛАДЕНОВ Роль лексических данных в диалектном членении болгарского языка 

> М.С. МЛАДЕНОВ Роль лексических данных в диалектном членении болгарского языка


М.С. Младенов

РОЛЬ ЛЕКСИЧЕСКИХ ДАННЫХ В ДИАЛЕКТНОМ ЧЛЕНЕНИИ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА

(Восточнославянское и общее языкознание. - М., 1978. - С. 66-77)


 
Интенсивное собирание и исследование диалектной лексики славянских языковсвязано с именем Ф.П. Филина. Теоретическая разработка им вопросов лексикографиипри составлении "Словаря русских народных говоров", а также весьма многочисленныеего исследования по русской диалектной лексике дали значительный толчок исследованиюлексики славянских языков.
За последние два десятилетия чрезвычайно возрос интерес к диалектной лексикеи в болгарской диалектологии. Накоплены значительные сведения по болгарскойдиалектной лексике, особенно в территориальном отношении, позволяющие видетьеё место в диалектной дифференциации (членении) болгарского языка.
Обычно считают, что говоры отличаются друг от друга как языковые формациипреимущественно своими фонетическими и лексическими чертами [1].
В болгарской диалектологии в течение нескольких десятилетий господствовалопочти аксиоматическое утверждение Б. Цонева о том, что болгарские говоры следуетклассифицировать исключительно лишь по данным фонетики. И сам он предпринялнесколько опытов классификации говоров только по фонетическим признакам [2].Естественно, это предопределило и направление в исследованиях болгарских диалектологов.В большинстве диалектологических исследований не случайно занимали основноеместо фонетические особенности, а остальные стороны диалектной системы в тойили иной степени пренебрегались. Существовала также и другая причина этого явления,которая вытекала из первой: очень слабо была изучена диалектная лексика в еегеографическом распространении. Сведения о лексических чертах болгарских говоровбыли весьма скудными, отрывочными, бессистемными и несопоставимыми. Все этопрепятствовало увидеть те возможности, которое даёт исследование диалектнойлексики для освещения одной из основных проблем болгарского языкознания вообще- проблемы диалектного членения болгарского языка.
Постепенно, однако, взгляды болгарских диалектологов на вопрос о сущностиговора как такового начали изменяться: он уже исследуется как целостная система,когда обращается внимание и на его лексические черты. Это позволило накопитьвесьма богатые сведения о лексике большого количества болгарских говоров. Такимобразом, изменение в теоретическом подходе к болгарским говорам позволило поставитьуже в практическом смысле по-новому проблему основного диалектного члененияс привлечением лексических данных. Впервые в болгарской диалектологии это сделалСт. Стойков [3].
Современное состояние исследований по болгарской диалектной лексике [4]дает возможность видеть, хотя бы еще не в полной мере, роль диалектной лексикив установлении диалектного членения болгарского языка. При этом имеются в видуосновные, принципиальные положения теории лингвистической географии.
Известно, что двучленные диалектные различия в лексике (а также те из них,которые могут быть сведены к двучленным), обыкновенно считаются древними [5].Это тем более так, если известно, что члены такого типа противопоставления -исконные, славянские слова или же слова с пока еще неясной этимологией; крометого, один из членов может быть очень старым заимствованием. Здесь, например,могут быть упомянуты и приведены ареалы распространения таких лексических единиц,как крак - нога [6], аз - йа [7],булка - невеста [8], намеря - найда[9], недей - немой [10].Члены указанных лексических противопоставлений крак - нога, аз - йа, намеря- найда, нейдей - немой являются исконными, славянскими словами, а в противопоставлениибулка - невеста лексемы являются древними, причем общеславянск. невестапока не имеет общепринятой этимологии; неясна этимология и известного лишь уболгар булка [11].
К этим изоглоссам можно прибавить еще одну, чрезвычайно важную: чувам'слушать, воспринимать на слух' - чувам 'сохранять, выращивать'. Онаимеет такое же направление, как и указанные выше изоглоссы, и представляет собойисключительно большую научную ценность, потому что, во-первых, она глагольная,а во-вторых, является лексико-семантической [12]и вследствие этого не может испытывать влияние внешних языковых факторов и условий.Наконец, к изоглоссам с подобной конфигурацией может быть отнесена одна особаяизоглосса, которая показывает распространение предлога низ [13].Этот случай относится к непротивопоставленным лексическим различиям [14],т.е. одной болгарской диалектной группе присущ предлог низ как лексическая единица,а в другой диалектной группе это значение выражается другим предлогом. И этаизоглосса очень устойчива в силу абстрактного характера значения и малой зависимостиот внеязыковых факторов и условий.
Важный смысл нашей теме придает тот факт, что известное количество лексическихизоглосс вообще получает одинаковую конфигурацию. Это, несомненно, не можетбыть случайно. Давно, 40 лет назад, Хр. Кодов [15]и К. Мирчев [16] отмечали, что между западнойи южной группой болгарских говоров существует лексическая общность. Распространениенекоторых лексических изоглосс в юго- восточном направлении (их число значительно),вероятно, обязано старой племенной близости и общности или же перемещению вдревности больших групп болгарских славян из западных ообластей в юго-восточныеи таким образом в раннем Средневековье была как бы смоделирована нынешняя общностьмежду южными (рупскими ) и западнославянскими говорами.
Несомненно, в установлении границы диалектов болгарского языка по лексическимданным важное значение имеет использование также ряда дополнительных критериев:а) свидетельств исторических памятников болгарского языка о наличии той илииной лексемы еще в древнейших период развития болгарского языка; таковыми, например,являются слова крак - нога, аз - йа и др.; б) данных других славянскихязыков о широком распространении ряда лексических единиц в славянском языковомареале; например, слово нога, йа являются общеславянскими, а крак,аз - также славянскими по происхождению, но ограниченными болгарским северо-восточнымареалом. Название риза встречается в других славянских языках, а названиекошуля является старым заимствованием из латинского в праславянском [17],но в географическом отношении на болгарской языковой территории участвующимв выделении характерных болгарских диалектных группировок.
Верно, что обыкновенно лексические различия в говорах характеризуются многочисленностью,но из тех же двухчленных (и вообще малочленных) или же тех, которые могут бытьсведены к двучленной группе, очевидно, потребуется определить древние [18].Здесь нет возможности показать, как в ряде случаев действительно ряд лексическихразночтений может быть сведён до двучленности и таким образом реконструируютсянаиболее древние лексические отношения между болгарскими говорами. Мы можемсчитать, что показанные здесь (при этом далеко не исчерпан их инвентарь) лексическиеразличия между болгарскими говорами четко очерчивают весьма древнее диалектноечленение болгарского языка, при котором формируются две основные болгарскиедиалектные группировки: юго-западная (по Ст. Стойкову, латеральная или периферийная)и северо-восточная (по Ст. Стойкову, центральная) [19].
Здесь можно также вывести одно очень характерное положение принципиальногозначения об исследовании диалектных различий. Если определённая территория характеризуетсяизвестным лексическим единством (например, наличием таких слов, как вода,глава, жена, ръка, бял, голям и мн. др.), а на той же самой территории естьразличия, которые касаются обыкновенно звукового облика общих слов, то естественносделать вывод, что лексическое единство этих говоров первично, тогда как различныйфонетический облик этого общего лексического фонда вторичен, возникший в болеепозднее время. И обратно - если на данной территории существуют различия в лексике,то, наверное, одна их часть является первичной.
В заключение следует отметить, что рассмотренные здесь лексические отличиямежду болгарскими говорами группируются в два больших ареала, характеризующиесяустойчивой территориальной компактностью [20].А это свидетельствует об их важности при раскрытии вопроса о диалектном члененииболгарского языка. При этом имеется и ряд иных изоглосс, относящихся к другимуровням языковой структуры (фонетические, акцентологические, морфологические).Все они подтверждают сделанные выводы об основном диалектном членении болгарскогоязыка [21].
 

Примечания

1. См., например Ст. Стойков. Българска диалектология.Второ поправ. Издание, София, 1968, стр. 8: "Как языковые единицы территориальныедиалекты характеризуются особенностями, затрагивающими все стороны языка:прежде всего, фонетику и словарь, а затем морфологию и синтаксис".

2. "Известно, что фонетические особенностивходят глубоко в язык и таят в себе больше старины, чем морфологические...";"Форма в языке есть нечто мимолётное: легко воспринимается и легко утрачивается,лишь звуковой состав существует без изменений значительно более длительноевремя в языке". "Вот почему классификация говоров, имеющая особенно прочнуюоснову и наибольшую научную ценность, есть та, которая основана на фонетическихразличиях" (Б. Цонев.История на българский език, т. III. София, 1937, стр.200).

3. См.: Ст. Стойков. Основното диалектноделение на български език. "Славянска филология", т. III. Доклади, съобщенияи статии по езикознание. София, 1963, стр. 105-119.

4. Подробнее см.: Ст. Стойков. Диалектналексикология и лексикография. "Български език", XIX, 1969, кн.4-5, стр. 420-423,а также: М.С. Младенов. Некоторые аспекты болгарской диалектной лексикологии."Проблемы лексикологии". Минск, 1973, стр. 95-103.

5. И.А. Дзендзелевский. Некоторые вопросыинтерпретации лингвистических карт. - ВЯ, 1963, № 4, стр. 100.

6. St. Stojkow. Dwie leksykalne izoglosyw jezyku bulgarakim крак//нога, риза//кошуля. "Studia linguistica in honoremThaddei Lehr-Splawinski". Warszawa, 1963, стр. 270-272.

7. Ст. Стойков. Три местоименни изоглосив български език. "Славистични студии. Сборник по случай V Международен славистиченконгрес в София". София, 1963, стр. 149-152.

8. М. Сл. Младенов. Две лексикални изоглосив български език. 1. Булка // невеста. "Rocznik Slavistyczny", t. XXXII, cz.1, 1971, стр. 39-42.

9. М. Сл. Младенов. Ятовата граница в светлинатана нови данни (Към въпроса за диалектното разчленения на българския език)."Славистичен сборник". София, 1973, стр. 252 и карта № 2.

10. St. Stojkow. Rozkaznikowe formy zaprzeczonew jezyku bulgarskim. "Prace Filologiczne", t. XVIII, cz. 2. Warszawa, 1964,стр. 435-438.

11. Български етимологичен речник, т. 1,София, 1978, стр. 89.

12. См. подробнее: М. Сл. Младенов. Одналексико-семантична изоглоса в българския език: чувам "слушам" / чувам"пазя, отглеждам". "В памет на проф. д-р Ст. Стойков. Езиковедски изследования".София, 1974, стр. 321-325.

13. См.: М. Сл. Младенов. Географско разпространениеи значение на предлог низ в българските диалекти (в печати).

14. О непротивопоставленных различиях см.:"Вопросы теории лингвистической географии". М., 1962, стр. 151-153.

15. См. Хр. Кодов. Тракийските говори катопреход между източнобългарските и македонските говори. "Ksiega referatow",Sekcja 1. Jezykoznawstwo. Warszawa,1934, стр. 54-55.

16. См. К. Мирчев. Неврокопският говор."Годишник на Софийския университет. Историко-филологически факултет", т. XXXII,1936, стр.119.

17. Dwie leksykalne izoglosy..., стр. 272-273.

18. И.А. Дзендзелевский. Указ. соч., стр.99.

19. См.: Ст. Стойков. Основното диалектноделение на Български език, стр. 112.

20. См. о значениях компактных ареалов:"Русская диалектология". Под ред. Р.И. Аванесова, В.Г. Орловой. М., 1964,стр. 17.

21. М. Сл. Младенов. Ятовата граница всветлината на нови данни... (приложенные карты).


Яндекс.Директ

Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
гарантия



info@lingvotech.com
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии
11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта

Rambler's Top100
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены.
Разработка дизайна сайтов - студия АВИМ
перевод текста, перевод документов, бюро переводов