Lingvotech logo


Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?





( результаты )
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.

В этом уже убедились наши постоянные заказчики.

Лингвотек гарантия качественного перевода


> Джон Булль


Из политической сатиры английского писателя и врача Джона Арбетнота (1667—1735) «Тяжба без конца, или История Джона Булля» (1727).
Стало более популярным после театральной пьесы Джона Колмена Младшего «Джон Булль, или Семейная жизнь англичанина» (1803), поставленной в театре Хеймаркет.

Джон Булль — реальное лицо: это придворный органист написавший музыку к английскому гимну «Боже, спаси короля!».

В России начала XIX в. это выражение употреблялось, как правило, в буквальном переводе, то есть в виде кальки — Иван Бык {Bull— бык).

Популярный в России XIX — начала XX в. образ среднего англичанина (или английского буржуа), а также и самой Англии.
 
Джон Буль обычно изображается краснолицым низкорослым толстяком с хитрой физиономией, с непременными бакенбардами, в красном сюртуке, белых брюках или лосинах (цвета английского флага) и коротком цилиндре или шапокляке, иногда с подзорной трубой, через которую он в безопасности и комфорте рассматривал со своего острова через Ла-Манш происходящие на континенте события.
 
 
Бюро переводов Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )
гарантия



info@lingvotech.com
Пресс-релизы: ( все релизы )
01.11.2008
Жи и ши - и не только На сайте "Лингвотек" появился раздел, посвященный русской орфографии
11.10.2008
Секреты русского синтаксиса Разработан очередной раздел нашего сайта
Rambler's Top100
© Бюро переводов Лингвотек. Москва. Все права защищены.
Разработка дизайна сайтов - студия АВИМ
бюро переводов, перевод документов, бюро переводов
перевозки пассажиров лучшие цены на сайте. . интернет магазин карнизов москва.