Главная / Main / Linguistics / American vs British English: Basic Differences and Influences of Change
> American vs British English: Basic Differences and Influences of Change
American vs British English
Basic Differences and Influences of Change
FAST-US-1 Introduction to American English (Hopkins)
Department of Translation Studies, University of Tampere
Introduction American English has grown steadily in international significance since World
War II, parallel to the growth of U.S. political, economic, technological and
cultural influence worldwide. American English is currently the dominant influence
on "world English" (cf. British English) largely due to the following:
Population: U.S. vs U.K. (SAE/SBE ca 70% vs 17% of all native English; )
Wealth of the U.S. economy vs. the U.K., & influences
Magnitude of higher education in America vs the U.K.
Magnitude of the publishing industry in America
Magnitude of global mass media and media technology influence
Appeal of American popular culture on language and habits
International political and economic position of the U.S. (cf. )
American and British English are both variants of World English. As such, they
are more similar than different, especially with "educated" or "scientific" English.
Most divergence can be ascribed to differing national histories and cultural development
(cf. ), and the way in which the two national variants have changed correspondingly.
The following general categories of difference between standard American English
(SAE) and standard British English (SBE) each have their own sociolectic value:
I. Different Pronunciation, Although Same Spelling
Advertisement (advert, ad)
Controversy, laboratory, secretary
Leisure, schedule, dynasty, dance
Renaissance, oregano, migratory, clerk [bank, office], ate
I should have such luck! He's complaining yet! This I need? What's not
to like?
"Schm-/shm' reduplication," from the Yiddish koyfn, shmoyfn (to buy, not to buy; who cares?)
e.g. 'fat-shmat, so long as she's happy,' 'fancy-schmancy' (pretentious) or 'Oedipus,
schmoedipus — as long as he loves his mother!')
XIII. Various Jargons; Changing Cultural References...
Computer culture: fonts, , up/downloading, blogging, lurking, flaming, etc.
Technoculture: technocrat, technopeasant, techno-potato; a virtual corporation
Infoculture: telecommuting, edutainment, 'terrestrial' TV (vs cable, satellite);
[broadcasting to] 'narrowcasting', broadband vs narrowband, digital vs analogue
watches
(c) "You be late...the food be cold." (Black English)
XV. "Four-letter words", Obscenities and Implied Obscenities
Damn, fart, piss, crap, turd, shit, fuck, cunt; vs GB bloody, bugger, bollocks,
sod, tosser, etc.
His daughter was a thespian who matriculated at the state college. She came to the party with a homo sapiens! The dean said he was an extrovert. He masticated throughout the meal.
Бюро переводов
Мы не просто делаем для вас перевод текста - мы решаем комплекс ваших проблем, связанных с переводом, версткой и легализацией документов...( подробнее )