
Ваше мнение:
Как вам новый сайт бюро переводов Лингвотек?
Лингвотек – это гарантия качественно сделанного перевода.
В этом уже убедились наши
постоянные заказчики.
|
Лингвотек – гарантия качественного перевода
 / / / / / И.М. ДУНАЕВСКАЯ, И.М. ДЬЯКОНОВ Хаттский язык
 |
> И.М. ДУНАЕВСКАЯ, И.М. ДЬЯКОНОВ Хаттский язык |
 |
|
 |
|
И. М. Дунаевская, И. М. Дьяконов
ХАТТСКИЙ (ПРОТОХЕТТСКИЙ) ЯЗЫК
(Языки Азии и Африки. Т. III. - М., 1979. - С. 79-83)
§ 1. Язык древнейшего (III -начало II тысячелетия до н. э.) населения северо-восточнойчасти
Малой Азии внутри излучины р. Галис (совр. Кызыл-Ырмак) - хаттов, илипротохеттов,
- сохранен нам, помимо некоторого количества упоминаемых в иноязычныхтекстах топонимов,
личных имен и имен божеств, лишь сравнительно небольшим количествомкультовых текстов
из царского архива столицы Хеттского царства - Хаттусы (совр.Богазкёй) [1]. В
том числе имеетсяоколо полудесятка хаттско-неситских (хеттских) билингв и несколько
десятководноязычных текстов, по большей части коротких и сильно фрагментированных.
Тексты написаны слоговой клинописью почти без идеограмм, что очень затрудняетпонимание;
к тому же есть основания думать, что они были записаны хеттскимиписцами по памяти
без четкого понимания их значения, иногда даже с ошибкамив словоделении.
К этим трудностям присоединяется еще одно обстоятельство. Дело в том, чтохеттский
вариант аккадской клинописи, которым записаны эти тексты, позволяетразличать всего
12 согласных (m, р, n, t, sh [s], z [c], k, h, l, r, w, j- последний не во всех случаях) и четыре гласных (a, i, u, е - последнийне во всех случаях). Между тем хаттская фонологическая система, по
крайней мере,исторически, была, вероятно, значительно богаче [2].Поэтому с фонетической
точки зрения клинописные записи хаттского языка, видимо,в высшей степени неточны.
Все это ставит почти непреодолимые препятствия интерпретации хаттского языка,тем
более что грамматическая структура и характер отражаемых в языке грамматическихкатегорий,
по-видимому, весьма существенно отличаются от грамматических категорий,существовавших
в индоевропейском хеттском-неситском языке, и от его грамматическойструктуры;
поэтому и билингвы дают лишь слабую опору для раскрытия хаттскойграмматики.
В лексику установлено значение всего около 150 слов.
§ 2. В формообразовании хаттского имени можно установить наличие около 20разных
префиксов и примерно стольких же суффиксов. Их значение пока окончательноне выяснено;
можно только основываться на переводе соответствующих форм в билингвах,однако
нет причин считать, что в хеттском-неситском тексте отражены во всехслучаях те
же грамматические категории, что и в хаттском, к тому же отождествлениеслов хаттской
версии со словами хеттской (неситской) всегда затруднительно.Поэтому мнения исследователей
относительно значения именных аффиксов во многомрасходятся.
Дифференциация имен и глаголов в хаттском тексте весьма сложна, так как формальныхкритериев
для их различения нет, а показатели при имени и глаголе могут внешне(иногда и
по значению) совпадать. Так, например, установлено совпадение по значениюследующих
показателей:
-е, -ia - при имени - дательный падеж, при глаголе - косвенно-падежныйпоказатель "ему",
"ей";
ha-, ka-, pe-/pi- - локатив и при имени и при глаголе (по Камменхубер);
ha- - при имени и при зависящем от него глаголе обозначает, возможно,направление
действия (иллатив);
u-, ai- - при имени - притяжательные местоимения, при глаголе - показателилица (по Шустеру);
esh-/ash- - npu имени и, возможно, при глаголе - показатель дистрибутива(по Шустеру).
§ 3. Число именных показателей, значение которых выяснено, и до сих пор (хотяхаттский
язык изучается с 1919 г.) значительно меньше их общего количества,к тому же нет
полного единства точек зрения, и нередко исследователи под давлениемновых интерпретаций
меняют свои воззрения, так что всегда следует учитыватьих последние работы.
Все же, исходя из критического разбора и сводки всех данных у Камменхубер,можно
считать установленными следующие показатели имени.
Показатели падежного характера
а) Суффиксальные показатели (следует иметь в виду, что падежные отношения,кроме
отложительного падежа, могут выражаться и чистой основой):
-shu (вар. -ush, -sh) - по Камменхубер - винительный падеж (мнение,по-видимому, ошибочное);
-(гласный+)n - родительный падеж (Ларош, Камменхубер); падеж косвенногодополнения (Дунаевская,
Шустер);
-ia (вариант -е?) -дательный падеж (Ларош, Камменхубер);
-tu - отложительный падеж (Ларош).
б) Префиксальные показатели:
pe-/pi-, ha- - локативные падежи (Камменхубер; по Форреру - локативныепоказатели; с точки
зрения Дунаевской - проклитические предлоги; Шустер рассматриваетpa-/pi- как фонетические - или графические - варианты показателя множественногочисла
uа-).
Показатели числа
uа- (редкие варианты ui-, pi-) - коллективное множественноечисло (Ларош; засвидетельствован в субъектном падеже,
падеже прямого объекта,родительном и локативном падеже с hа-; признается Шустером единственнымпоказателем множественного числа хаттского
имени, возможно, не коллективным,а. неопределенным).
le- - множественное число [Ларош, Камменхубер; засвидетельствован втех же падежах,
что и ua-, кроме падежа прямого объекта; по Форреру,одновременно указывал на притяжательность;
Камменхубер рассматривает le-со значением множественного числа и le- как показатель посессива в качестверазных (омонимичных?) показателей; для Шустера
le- - исключительно показательпосессива, так как он полагает, что множественного
числа этот префикс не выражает].
esh- (вариант ash-) - множественное число объекта (Ларош, Камменхубер;употребляется только с падежом
прямого объекта; по Шустеру, имеет иное значение- дистрибутивное).
Словообразовательные суффиксы
-el, -il - суффикс принадлежности или происхождения существ мужскогопола;
-ah 1) значит то же, что и суффикс -el, -il, но применительнок существам женского пола; 2) часто встречающаяся энклитика
неизвестного значения.
Показатели грамматических классов в хаттском надежно не выявляются и, возможно,при
имени отсутствовали.
Префиксальные местоименные показатели имени
le- 'его', 'seine' (один обладатель и несколько предметов обладания;Камменхубер);
shе- 'их' (несколько обладателей и несколько предметов обладания; Камменхубер);
te- 'его', 'ее' (один обладатель и один предмет обладания; Камменхубер).
Самостоятельные местоимения
§ 4. О хаттском местоимении вообще нам известно очень мало; имеющиеся предположенияпринадлежат
Ларошу:
anna, ana 'это';
ima/e- - указательное местоимение;
-tu 'его' (по более позднему мнению Лароша, в качестве местоименияне подтверждается,
а является показателем отложительного падежа);
-shu 'его', также в функции определенного артикля (Камменхубер раньшепредлагала рассматривать
-shu как показатель винительного падежа);
-e, -ia 'ему', 'ей', местоименные показатели при глаголе, совпадающиес показателем дательного
падежа при имени (Камменхубер);
ud- 'тебе' (с точки зрения Камменхубер - очень сомнительно);
un- 'ты'?
ushas- 'мы сами';
i-/u- артикль [3].
§ 5. Структура хаттского глагола может считаться в самых общих чертах выясненной.Согласно
И. М. Дунаевской, в хаттском глаголе имеется цепочка префиксов из шестипозиций;
далее, между этой цепочкой и основой помещаются локативные превербы,а после основы
следует цепочка суффиксов из двух (или более) позиций. Заметим,что Камменхубер
суффиксальных образований при глаголе не признает, включая ихв основу; Шустер
же, наоборот, придает им большое значение.
Предположительное значение префиксов с уточнениями по А. Камменхубер видноиз
прилагаемой таблицы.
Структура префиксальной части хаттского глагола
| Желательность или нежелательностьдействия |
Группа субъекта |
Группа объекта |
Группа основы |
| 6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
преверб |
основа |
| отрицание |
пожелание |
рефлексия |
субъект |
локатив |
объект |
| tVsh (1) |
te-(ta-/tu-) |
a- |
an-, ash- |
ta- (2), she- |
ah-, h-, ha- |
pi-, ha-, ka-, zi-(?) |
R |
Примечания. 1. Символ V обозначает любой гласный.
2. Возможно, соответствует хеттскому-иеситскому направительному превербу anda:tash-te-ta-(n-?)nuw-a = хетт.-нес. (piri) anda le wizzi '(в дом)пусть не войдет'.
Значение суффиксов (-a, -an, -e/-i, -u, -nu и др.) оставалось до последнеговремени не выясненным; теперь же Г.-З. Шустер
рассматривает -е как показательнастоящего времени, -а (т. е. а в "полногласном" написании) -как выражение повелительной формы, -а (в сочетании с te-) - какпоказатель побудительного наклонения (прекатива).
§ 6. Наиболее вероятным представляется родство хаттского (протохеттского)с абхазо-адыгскими
(северо-западно-кавказскими) языками, хотя, разумеется, дляокончательного суждения
об этом материала пока еще слишком мало. Структурнаяблизость их, во всяком случае,
очень велика. Однако имеются и некоторые указанияне только на структурное сходство,
но и на материальную близость формантов,насколько можно судить о действительном
звучании фонем, скрытых за клинописнойграфикой.
Как для хаттского, так и для абхазо-адыгских характерно отсутствие специальногоэргативного
падежа при общем эргативном характере конструкции предложения (вспряжении отражаются
субъект действия и субъект состояния, в том числе и субъектсостояния, наступившего
в результате действия, т. е. прямой объект; формальноеотличие переходных и непереходных
глаголов, или глаголов действия и состояния;отсутствие залогов и т. п.).
Степень структурной близости между хаттскими и картвельскими (южнокавказскими)языками
меньше, чем между хаттским и ябхазо-адыгскими; так, хотя и эти языкив области
глагола имеют сложную систему префиксации и суффиксации, но принципыее несколько
иные, чем в хаттском. Падежная система картвельских языков почтине имеет видимых
точек соприкосновения с хаттским. С другой стороны, некоторыехаттские форманты
находят аналогии именно среди картвельских; ср. мегрельскоеотрицание tas с хаттским tVsh, грузинское is 'он' с хаттскимesh(-)?
Всех этих скудных данных недостаточно для окончательного решения вопроса огенетических
связях хаттского (протохеттского языка [4].
Необходимо отметить, что хаттский язык, обнаруживая предположительные чертысходства
с абхазо-адыгскими и, может быть, с картвельскими языками, не проявляетникаких
общих черт с языками северо-восточно-кавказскими (в противоположностьхурритскому
и урартскому).
Примечания
1. А также отдельными морфемами и словамихеттского-неситского языка, неэтимологизируемыми
из индоевропейского корнеслова.Впрочем, следует заметить, что до сих пор лишь
в единичных случаях удавалосьдоказать хаттское происхождение таких слов.
2. Особо следует обратить внимание на колебаниев написании некоторых слов. Это
явление может иметь причиной и факты хеттской(неситской) фонологии; но, во всяком
случае, его наличие заставляет подозреватьсуществование также и хаттских фонем,
не получивших своего особого графическоговыражения.
3. Артикль а-, предложенный Форрером,по мнению Камменхубер не подтверждается.
4. Для установления возможного родства хаттскогос абхазо-адыгскими языками обращалось
внимание также на следующие факты: а)на хаттский характер ономастики поемени касков,
или кашков, занимавших воII тысячелетии до н.э. северо-восточную Малую Азию (район
Понта, на востокепримыкающий к Колхиде, - Г.Г. Гиоргадзе); б) на сходство этнонимов
kas/shk-и abeshla- (одно из племен того же района) с др.-груз. kashag,др.-рус. косогъ 'черкес', 'адыгеец' и с греч. apsilai, лат.Absilae, др.-груз. Ap'sil-eti - название племени (в грузинском- области) в районе р. Кодори (лат. Absilis) в Абхазии (Г.А. Меликишвили).Ср. также самоназвание абхазов - a-ap'sh-wa (-wa - множественноечисло).
Литература
Гиоргадзе Г.Г. К вопросу о локализации в языковойструктуре каскских этнических и географических
названий. - Переднеазиатскийсборник. М., 1961.Дунаевская И.М. О структурном сходстве хаттского языка с языками северо-западногоКавказа. - Сборник
в честь академика Н.А. Орбели. - М.-Л., 1960.Дунаевская И.М. Принципы структуры хаттского (протохеттского) глагола.- Переднеязиатский сборник.
М., 1961.Дунаевская И.М. Протохеттский именной суффикс косвенного дополнения.- ВДИ, 1964, № 1.Меликишвили Г.А. К истории древней Грузии. Тбилиси, 1959.Dunajewskaja I.M. Bemerkungen zu einer neuen Darstellung altkleinasiatischenSprachen. 2. Zum Hattischen.
- OLZ. 68, 1973, 1/2.Forrer E. Die Inschriften und Sprachen des Hatti-Reiches. - ZDMG. 1922,1/2.Kammenhuber A. Hattisch. - HOr. 1. Abt., Bd 2, 1-2. Abschn., Lief.2 (с библиографией).Laroche E. Etudes "protohittites". - JCL. 1, 1947; RA, 51,1947.Schuster H.S. Die hattisch-hethitischen Bilinguen. I. Einleitung. Texteund Kommentar. T. 1.
Leiden, 1974.
Яндекс.Директ
|
Наши языки:
|